• hold是什么意思 > 1 00:01:25375 --> 00:01:26929 快过来Hey! Come here! 2 00:01 ...
  • 1 00:01:25375 --> 00:01:26929 快过来Hey! Come here! 2 00:01 ...

    免费下载 下载该文档 文档格式:TXT   更新时间:2011-10-05   下载次数:0   点击次数:4
    1
    00:01:25,375 --> 00:01:26,929
    快过来
    Hey! Come here!
    
    2
    00:01:27,064 --> 00:01:28,815
    马上就来
    I'm on my way.
    
    3
    00:01:33,440 --> 00:01:38,401
    他已经神志不清了  但还是指名要见你
    
    4
    00:01:40,441 --> 00:01:42,339
    把他带进来
    
    5
    00:01:43,581 --> 00:01:45,783
    他身上只带了这个...
    
    6
    00:01:47,956 --> 00:01:49,443
    还有这个
    
    7
    00:02:09,629 --> 00:02:12,368
    你是来杀我的吗
    Are you here to kill me?
    
    8
    00:02:20,039 --> 00:02:22,544
    我知道这是什么
    I know what this is.
    
    9
    00:02:23,610 --> 00:02:26,715
    很久很久以前
    I've seen one before.
    
    10
    00:02:26,716 --> 00:02:28,786
    我在一个男人身上见过
    Many, many years ago.
    
    11
    00:02:30,383 --> 00:02:32,599
    我们在一个梦中相遇
    It belonged to a man I met
    
    12
    00:02:32,599 --> 00:02:35,292
    而那个梦我已经记不清了
    in a half-remembered dream.
    
    13
    00:02:37,490 --> 00:02:42,400
    那个男人满脑子都是激进的想法
    A man possessed of some radical notions.
    
    14
    00:02:46,266 --> 00:02:49,138
    最强大的寄生虫是什么
    What is the most resilient parasite?
    
    15
    00:02:49,402 --> 00:02:52,775
    是细菌  是病毒
    A bacteria? A virus?
    
    16
    00:02:53,340 --> 00:02:54,608
    还是肠道蠕虫
    An intestinal worm?
    
    17
    00:02:56,343 --> 00:02:57,978
    柯布先生的意思是...
    What Mr. Cobb is trying to say
    
    18
    00:02:58,143 --> 00:02:59,346
    是一个想法
    An idea.
    
    19
    00:03:00,647 --> 00:03:03,152
    顽强无比  感染性极强
    Resilient. Highly contagious.
    
    20
    00:03:03,316 --> 00:03:05,580
    你头脑中一旦形成一个想法
    Once an idea has taken hold of the brain,
    
    21
    00:03:05,600 --> 00:03:07,323
    那就几乎无法抹去
    it's almost impossible to eradicate.
    
    22
    00:03:07,754 --> 00:03:10,541
    只要这个想法完整而被理解
    An idea that is fully formed, fully understood,
    
    23
    00:03:10,542 --> 00:03:12,028
    就会深深根植在那里
    that sticks.
    
    24
    00:03:12,192 --> 00:03:13,427
    在大脑里的某个地方
    Right in there somewhere.
    
    25
    00:03:13,593 --> 00:03:15,163
    而你这样的人就来窃取吗
    For someone like you to steal?
    
    26
    00:03:15,328 --> 00:03:18,267
    对  在梦境中  你的意识会放松警惕  
    Yes. In the dream state, your conscious defenses are lowered...
    
    27
    00:03:18,431 --> 00:03:20,868
    如此一来你的想法便极易遭到窃取
    and that makes your thoughts vulnerable to theft.
    
    28
    00:03:21,033 --> 00:03:22,269
    这就叫做盗梦
    It's called extraction.
    
    29
    00:03:22,435 --> 00:03:26,008
    斋藤先生  我们能训练你的潜意识进行自我防御
    Mr. Saito, we can train your subconscious to defend itself...
    
    30
    00:03:26,171 --> 00:03:28,676
    就算最出色的盗梦人也无计可施
    from even the most skilled extractor.
    
    31
    00:03:28,842 --> 00:03:30,010
    你凭什么这么肯定
    How can you do that?
    
    32
    00:03:30,175 --> 00:03:33,014
    因为我就是最出色的盗梦人
    Because I am the most skilled extractor.
    
    33
    00:03:33,480 --> 00:03:36,010
    我知道怎样窥探你的想法并找出你的秘密
    I know how to search your mind and find your secrets.
    
    34
    00:03:36,020 --> 00:03:36,886
    我掌握其中的窍门
    I know the tricks.
    
    35
    00:03:37,049 --> 00:03:39,988
    我能教会你  让你即使在睡着时
    And I can teach them to you, so that even when you're asleep...
    
    36
    00:03:40,152 --> 00:03:42,490
    也绝不会放松警惕
    your defense is never down.
    
    37
    00:03:43,390 --> 00:03:44,871
    听着  如果你要我帮忙  
    Look, if you want my help,
    
    38
    00:03:44,872 --> 00:03:47,297
    就得完全信任我  对我毫无保留
    you're gonna have to be completely open with me.
    
    39
    00:03:47,460 --> 00:03:50,833
    我得比你的妻子  你的咨询师
    I need to know my way around your thoughts better than your wife...
    
    40
    00:03:50,996 --> 00:03:53,301
    甚至是任何人  都更了解你的想法
    better than your therapist, better than anyone.
    
    41
    00:03:53,733 --> 00:03:56,405
    如果这是梦  梦里有个藏有你秘密的保险箱
    If this is a dream, and you have a safe full of secrets...
    
    42
    00:03:56,569 --> 00:03:58,906
    我必须知道保险箱里有什么
    I need to know what's in that safe.
    
    43
    00:03:59,071 --> 00:04:02,545
    为此你必须对我完全坦诚
    In order for this all to work, you need to completely let me in.
    
    44
    00:04:05,412 --> 00:04:06,798
    祝你们今晚愉快  先生们
    Enjoy your evening, gentlemen,
    
    45
    00:04:07,644 --> 00:04:10,053
    我会考虑一下你们的提议
    as I consider your proposal.
    
    46
    00:04:12,519 --> 00:04:13,554
    他知道了
    He knows.
    
    47
    00:04:16,589 --> 00:04:18,058
    上面是怎么回事
    What's going on up there?
    
    48
    00:05:12,312 --> 00:05:14,916
    斋藤知道了  他在耍我们
    Saito knows. He's playing with us.
    
    49
    00:05:15,315 --> 00:05:17,652
    无所谓  我能找到它  相信我
    Doesn't matter. I can get it here. Trust me.
    
    50
    00:05:17,817 --> 00:05:19,320
    情报就在保险箱里
    The information is in the safe.
    
    51
    00:05:19,486 --> 00:05:21,656
    我提到秘密时  他下意识地盯着它看
    He looked right at it when I mentioned secrets.
    
    52
    00:05:23,023 --> 00:05:24,058
    她来干什么
    What's she doing here?
    
    53
    00:05:26,993 --> 00:05:29,865
    回房间去吧  这里交给我来处理
    Just head back to the room. All right? I'll take care of this.
    
    54
    00:05:30,030 --> 00:05:32,067
    好吧  你最好处理好  别忘了我们的工作
    Okay, make sure you do. We're here to work.
    
    55
    00:05:40,507 --> 00:05:45,182
    如果我跳下去  还能活下来吗
    If I jumped, would I survive?
    
    56
    00:05:47,547 --> 00:05:49,951
    掉进海里的话也许还有希望
    With a clean dive, perhaps.
    
    57
    00:05:50,115 --> 00:05:51,785
    茉儿  你在这干什么
    Mal, what are you doing here?
    
    58
    00:05:51,951 --> 00:05:54,155
    我以为你会想我
    I thought you might be missing me.
    
    59
    00:05:54,454 --> 00:05:55,589
    你知道我想你
    You know that I am.
    
    60
    00:05:57,156 --> 00:05:59,628
    但我不能再相信你了
    But I can't trust you anymore.
    
    61
    00:06:00,360 --> 00:06:01,729
    那又怎样
    So what?
    
    62
    00:06:03,295 --> 00:06:05,500
    看着像是亚瑟的品味
    Looks like Arthur's taste.
    
    63
    00:06:05,665 --> 00:06:09,304
    其实是这次的目标喜欢战后英国画家的作品
    Actually, the subject is partial to postwar British painters.
    
    64
    00:06:11,004 --> 00:06:12,707
    请坐吧
    Please, have a seat.
    
    65
    00:06:20,447 --> 00:06:21,882
    告诉我
    Tell me...
    
    66
    00:06:22,281 --> 00:06:23,851
    孩子们想我吗
    do the children miss me?
    
    67
    00:06:28,187 --> 00:06:29,990
    想到你无法想象
    You can't imagine.
    
    68
    00:06:34,060 --> 00:06:35,162
    你要做什么
    What are you doing?
    
    69
    00:06:35,327 --> 00:06:36,863
    出去透透新鲜空气
    Just getting some fresh air.
    
    70
    00:06:37,262 --> 00:06:39,032
    坐那别动  茉儿
    Stay where you are, Mal.
    
    71
    00:06:52,745 --> 00:06:54,582
    见鬼
    God, damn it.
    
    72
    00:07:56,441 --> 00:07:58,011
    转过身来
    Turn around.
    
    73
    00:07:58,178 --> 00:07:59,313
    道姆  把枪放下
    The gun, Dom.
    
    74
    00:08:08,488 --> 00:08:09,623
    快点
    Please.
    
    75
    00:08:21,734 --> 00:08:24,105
    把信封交出来  柯布先生
    Now the envelope, Mr. Cobb.
    
    76
    00:08:24,504 --> 00:08:27,910
    是她告诉你的呢  还是你本来就知道
    Did she tell you? Or have you known all along?
    
    77
    00:08:28,340 --> 00:08:33,316
    知道你是来偷东西的  还是我们其实在做梦
    That you're here to steal from me, or that we are actually asleep?
    
    78
    00:08:37,449 --> 00:08:39,821
    告诉我你雇主的名字
    I want to know the name of your employer.
    
    79
    00:08:41,821 --> 00:08:45,695
    你也知道在梦里威胁他没用吧  茉儿
    Ah, there's no use threatening him in a dream, right, Mal?
    
    80
    00:08:45,858 --> 00:08:48,329
    那得看你怎么威胁了
    That depends on what you're threatening.
    
    81
    00:08:49,229 --> 00:08:51,399
    杀了他只会让他醒过来
    Killing him would just wake him up.
    
    82
    00:08:52,165 --> 00:08:53,333
    而疼痛...
    But pain...
    
    83
    00:08:57,269 --> 00:08:59,172
    他的大脑会感受到疼痛
    Pain is in the mind.
    
    84
    00:08:59,872 --> 00:09:01,177
    从周围的布局来看
    And judging by the decor,
    
    85
    00:09:01,178 --> 00:09:04,080
    我们是在你的梦里吧  亚瑟
    we're in your mind, aren't we, Arthur?
    
    86
    00:09:15,487 --> 00:09:17,094
    搞什么  你醒得太早了 
    What are you doing? It's too soon.
    
    87
    00:09:17,095 --> 00:09:18,594
    我知道  但梦境崩溃了
    I know. But the dream's collapsing.
    
    88
    00:09:18,758 --> 00:09:21,030
    我尽量让斋藤多逗留一会
    I'm gonna try to keep Saito under a little bit longer.
    
    89
    00:09:21,550 --> 00:09:22,397
    我们快得手了
    We're almost there.
    
    90
    00:09:36,408 --> 00:09:40,382
    他差点就得手了
    He was close. Very close.
    
    91
    00:09:54,694 --> 00:09:56,263
    拦住他
    Stop him!
    
    92
    00:10:22,088 --> 00:10:24,258
    不起作用  把他叫醒
    This isn't gonna work. Wake him up.
    
    93
    00:10:45,078 --> 00:10:47,015
    他醒不过来
    He won't wake.
    
    94
    00:10:49,278 --> 00:10:50,215
    机密
    
    95
    00:10:51,483 --> 00:10:52,786
    -让他坠落  -什么
    - Give him the kick. - What?
    
    96
    00:10:53,319 --> 00:10:54,354
    把他推下去
    Dunk him.
    
    97
    00:11:38,898 --> 00:11:40,267
    他昏过去了
    He's out.
    
    98
    00:11:45,570 --> 00:11:47,640
    你是有备而来啊
    You came prepared, hmm?
    
    99
    00:11:47,807 --> 00:11:50,509
    连我的保安主管都不知道这座公寓
    Not even my head of security knows this apartment.
    
    100
    00:11:50,510 --> 00:11:51,647
    你怎么会知道
    How did you find it?
    
    101
    00:11:52,278 --> 00:11:54,600
    像你这种地位的男人
    It's difficult for a man of your position
    
    102
    00:11:54,609 --> 00:11:56,019
    要保密这样一个爱巢可不容易
    to keep a love nest like this secret...
    
    103
    00:11:56,182 --> 00:11:58,720
    尤其对方还是有夫之妇
    particularly where there's a married woman involved.
    
    104
    00:11:58,885 --> 00:12:00,855
    -不可能  -但事实摆着  我们在这了
    - She would never... - Yet here we are.
    
    105
    00:12:01,921 --> 00:12:04,025
    -进退两难  -他们慢慢逼近了
    - With a dilemma. - They're getting closer.
    
    106
    00:12:04,190 --> 00:12:06,962
    -你们已经达到目的了  -并没有
    - You got what you came for. - Well, that's not true.
    
    107
    00:12:07,126 --> 00:12:09,798
    你把关键部分藏起来了吧
    You left out a key piece of information, didn't you?
    
    108
    00:12:09,962 --> 00:12:13,168
    你知道我们的目的  所以有所保留
    You held something back because you knew what we were up to.
    
    109
    00:12:13,332 --> 00:12:16,204
    -但你为何还让我们进来  -算是一次试探
    - Question is, why'd you let us in at all? - An audition.
    
    110
    00:12:17,403 --> 00:12:20,342
    -什么试探  -不重要了  你失败了
    - An audition for what? - Doesn't matter. You failed.
    
    111
    00:12:20,505 --> 00:12:23,210
    我们窃取了你脑中所有的情报
    We extracted every bit of information you had in there.
    
    112
    00:12:23,608 --> 00:12:25,913
    但你的诡计已被拆穿了
    But your deception was obvious.
    
    113
    00:13:06,786 --> 00:13:08,614
    放了我  你们走吧
    So leave me and go.
    
    114
    00:13:08,615 --> 00:13:11,227
    你还不明白吗  斋藤先生
    You don't seem to understand, Mr. Saito.
    
    115
    00:13:11,390 --> 00:13:15,631
    雇佣我们的公司  他们可不允许失败
    That corporation that hired us, they won't accept failure.
    
    116
    00:13:15,795 --> 00:13:17,932
    不然我们就死定了
    We won't last two days.
    
    117
    00:13:19,866 --> 00:13:21,068
    柯布
    Cobb?
    
    118
    00:13:21,234 --> 00:13:24,373
    看来我只能简单粗暴一下了
    Looks like I'm gonna have to do this a little more simply.
    
    119
    00:13:24,536 --> 00:13:26,498
    把你知道的告诉我们 
    Tell us what you know!
    
    120
    00:13:26,499 --> 00:13:28,310
    快点告诉我们
    Tell us what you know, now!
    
    121
    00:13:31,676 --> 00:13:34,548
    我一直讨厌这条地毯
    I've always hated this carpet.
    
    122
    00:13:35,181 --> 00:13:39,088
    它褪色和磨损得这么与众不同
    It's stained and frayed in such distinctive ways.
    
    123
    00:13:40,585 --> 00:13:43,925
    但好歹是条羊毛毯子
    But very definitely made of wool.
    
    124
    00:13:44,756 --> 00:13:46,459
    可现在...
    Right now...
    
    125
    00:13:47,493 --> 00:13:49,931
    我却躺在一条涤纶毯子上
    I'm lying on polyester.
    
    126
    00:13:53,798 --> 00:13:58,641
    也就是说  我不是躺在自己公寓的地毯上
    Which means I'm not lying on my carpet, in my apartment.
    
    127
    00:13:59,505 --> 00:14:02,777
    你果然不负盛名  柯布先生
    You have lived up to your reputation, Mr. Cobb.
    
    128
    00:14:03,209 --> 00:14:05,246
    我依然在做梦
    I'm still dreaming.
    
    129
    00:14:11,918 --> 00:14:13,754
    -进展如何  -不太妙
    - How'd it go? - Not good.
    
    130
    00:14:19,158 --> 00:14:23,266
    梦中有梦  真是佩服
    Dream within a dream, huh? I'm impressed.
    
    131
    00:14:24,530 --> 00:14:28,037
    但在我梦里  得由我说了算
    But in my dream, you play by my rules.
    
    132
    00:14:28,200 --> 00:14:30,470
    这么说吧  斋藤先生...
    Ah, yes, but you see, Mr. Saito...
    
    133
    00:14:30,635 --> 00:14:32,038
    我们不是在你的梦里
    We're not in your dream.
    
    134
    00:14:32,204 --> 00:14:33,773
    而是在我的梦里
    We're in mine.
    
    135
    00:14:43,715 --> 00:14:45,819
    蠢货  你怎么会把地毯搞错
    Asshole. How do you mess up the carpet?
    
    136
    00:14:45,985 --> 00:14:48,289
    -那不是我的错  -你可是筑梦师
    - It wasn't my fault. - You're the architect.
    
    137
    00:14:48,454 --> 00:14:50,591
    我怎么知道他会把他揍得贴在地毯上
    I didn't know he was gonna rub his cheek on it!
    
    138
    00:14:50,755 --> 00:14:51,857
    别吵了
    That's enough.
    
    139
    00:14:52,959 --> 00:14:54,494
    还有你  你究竟在搞什么
    You. What the hell was all that?
    
    140
    00:14:54,994 --> 00:14:57,865
    -我控制住了局势  -是么  那失控岂不是更夸张
    - I have it under control. - I'd hate to see you out of control.
    
    141
    00:14:58,030 --> 00:15:01,803
    没时间争论了  我要在京都下车
    We don't have time for this. I'm getting off at Kyoto.
    
    142
    00:15:01,968 --> 00:15:03,804
    怎么  他又不会查看每节车厢
    Why? He's not gonna check every compartment.
    
    143
    00:15:03,970 --> 00:15:05,605
    没错  但我不喜欢坐火车
    Yeah, well, I don't like trains.
    
    144
    00:15:05,770 --> 00:15:08,542
    听好  各自保重吧
    Listen. Every man for himself.
    
    145
    00:16:22,881 --> 00:16:23,916
    你好
    Yes, hello?
    
    146
    00:16:24,116 --> 00:16:26,720
    -爸爸  -爸爸
    - Hi, Daddy. - Hi, Dad.
    
    147
    00:16:27,253 --> 00:16:30,859
    小鬼们  你们好吗  过得怎样
    Hey, guys. Hey. How are you? How you doing, huh?
    
    148
    00:16:31,023 --> 00:16:33,260
    -很好  -还好吧
    - Good. - Okay, I guess.
    
    149
    00:16:33,426 --> 00:16:37,167
    还好吧  这是谁在说话  是你吗  詹姆斯
    Okay? Who's just okay? Is that you, James?
    
    150
    00:16:37,329 --> 00:16:41,236
    是我  爸爸  你什么时候回家
    Yeah. When are you coming home, Dad?
    
    151
    00:16:42,234 --> 00:16:44,554
    不行  亲爱的  我不能回家
    Well, I can't, sweetheart. I can't.
    
    152
    00:16:44,554 --> 00:16:46,875
    还得一阵子  记得吗
    Not for a while, remember?
    
    153
    00:16:47,039 --> 00:16:48,374
    为什么
    Why?
    
    154
    00:16:48,708 --> 00:16:54,286
    我说过了  我要工作  不能回家
    Look, I told you, I'm away because I'm working, right?
    
    155
    00:16:54,580 --> 00:16:57,419
    外婆说你再也不会回来了
    Grandma says you're never coming back.
    
    156
    00:16:58,084 --> 00:16:59,986
    菲丽帕  是你吗
    Phillipa, is that you?
    
    157
    00:17:00,952 --> 00:17:03,290
    让外婆听电话好吗
    Put Grandma on the phone for me, will you?
    
    158
    00:17:03,456 --> 00:17:05,159
    她在摇头
    She's shaking her head.
    
    159
    00:17:07,293 --> 00:17:09,797
    那我们只能但愿她错了
    Well, just hope she's wrong about that.
    
    160
    00:17:10,663 --> 00:17:11,865
    爸爸
    Daddy?
    
    161
    00:17:12,565 --> 00:17:13,600
    怎么了  詹姆斯
    Yeah, James?
    
    162
    00:17:13,765 --> 00:17:15,435
    妈妈和你在一起吗
    Is Mommy with you?
    
    163
    00:17:18,070 --> 00:17:20,274
    詹姆斯  我们谈过了
    James, we talked about this.
    
    164
    00:17:21,574 --> 00:17:23,911
    妈妈已经不在这了
    Mommy's not here anymore.
    
    165
    00:17:24,976 --> 00:17:26,212
    那她在哪里
    Where?
    
    166
    00:17:27,946 --> 00:17:30,584
    好了  孩子们  说再见吧
    That's enough, kids. Say bye-bye.
    
    167
    00:17:30,750 --> 00:17:33,789
    听着  我会让外公带些礼物回去  好吗
    Listen, I'm gonna send some presents with Grandpa, all right?
    
    168
    00:17:33,952 --> 00:17:35,287
    你们要听话... 
    And you be good, you be...
    
    169
    00:17:45,498 --> 00:17:47,702
    -直升机就在房顶  -好
    - Our ride's on the roof. - Right.
    
    170
    00:17:54,873 --> 00:17:56,041
    你没事吧  
    Hey, are you okay?
    
    171
    00:17:56,776 --> 00:17:58,079
    我很好  怎么了
    Yeah. Yeah, I'm fine. Why?
    
    172
    00:17:58,244 --> 00:18:00,681
    我们在梦里时  茉儿出现了
    Well, down in the dream, Mal showing up.
    
    173
    00:18:00,845 --> 00:18:02,918
    很抱歉她开枪打了你的腿
    Look, I'm, uh, sorry about your leg.
    
    174
    00:18:02,919 --> 00:18:04,085
    不会再这样了
    Won't happen again.
    
    175
    00:18:04,250 --> 00:18:05,700
    情况越来越糟了吧
    It's getting worse, isn't it?
    
    176
    00:18:05,710 --> 00:18:07,856
    我们就事论事好吧  亚瑟
    One apology's all you're getting, all right, Arthur?
    
    177
    00:18:08,019 --> 00:18:10,491
    -纳什人呢  -他还没来  要等他吗
    - Where's Nash? - He hasn't shown. You wanna wait?
    
    178
    00:18:10,656 --> 00:18:13,128
    我们早该在2小时前就把
    We were supposed to deliver Saito's expansion plans...
    
    179
    00:18:13,292 --> 00:18:15,061
    斋藤的扩建计划交给科博工程公司
    to Cobol Engineering two hours ago
    
    180
    00:18:15,227 --> 00:18:16,846
    现在他们肯定知道我们失败了
    By now, they know we failed.
    
    181
    00:18:16,846 --> 00:18:18,466
    我们得赶快跑路
    It's time we disappear.
    
    182
    00:18:18,997 --> 00:18:21,502
    -你要去哪里  -布宜诺斯艾利斯
    - Where you gonna go? - Buenos Aires.
    
    183
    00:18:21,667 --> 00:18:22,888
    在那里避一阵风头 
    I can lie low there,
    
    184
    00:18:22,889 --> 00:18:25,941
    等风平浪静了没准还能揽个活  你呢
    maybe sniff out a job when things quiet down. You?
    
    185
    00:18:26,105 --> 00:18:27,307
    回美国
    Stateside.
    
    186
    00:18:27,506 --> 00:18:29,008
    记得代我问候你家人
    Send my regards.
    
    187
    00:18:35,347 --> 00:18:38,920
    他出卖了你们  跑来求我饶他一命
    He sold you out. Thought to come to me and bargain for his life.
    
    188
    00:18:41,085 --> 00:18:42,888
    现在我交给你们处理吧
    So I offer you the satisfaction.
    
    189
    00:18:46,826 --> 00:18:49,364
    我不做这种事
    It's not the way I deal with things.
    
    190
    00:19:01,640 --> 00:19:04,512
    -你要对他怎么样  -没什么
    - What will you do with him? - Nothing.
    
    191
    00:19:04,909 --> 00:19:07,414
    但科博公司就难说了
    But I can't speak for Cobol Engineering.
    
    192
    00:19:21,926 --> 00:19:24,931
    -你想要我们做什么  -植梦
    - What do you want from us? - Inception.
    
    193
    00:19:26,532 --> 00:19:28,936
    -可能吗  -当然不可能
    - Is it possible? - Of course not.
    
    194
    00:19:29,100 --> 00:19:31,305
    你要是能从别人脑中窃取想法
    If you can steal an idea from someone's mind...
    
    195
    00:19:31,470 --> 00:19:33,340
    为何不能反过来植入一个念头
    why can't you plant one there instead?
    
    196
    00:19:33,505 --> 00:19:35,609
    好吧  现在我来对你植入一个想法
    Okay, here's me planting an idea in your head.
    
    197
    00:19:35,774 --> 00:19:38,292
    我说  "不要去想大象" 
    I say, "Don't think about elephants".
    
    198
    00:19:38,293 --> 00:19:39,080
    你会想到什么
    What are you thinking about?
    
    199
    00:19:39,245 --> 00:19:40,280
    大象
    Elephants.
    
    200
    00:19:40,446 --> 00:19:42,145
    没错  但这不是你的想法  
    Right. But it's not your idea,
    
    201
    00:19:42,146 --> 00:19:43,618
    因为你知道是我灌输给你的
    because you know I gave it to you.
    
    202
    00:19:43,816 --> 00:19:46,788
    目标的大脑总能追溯想法的来源
    The subject's mind can always trace the genesis of the idea.
    
    203
    00:19:46,951 --> 00:19:50,157
    -不可能假造真实的想法来源  -那不一定
    - True inspiration's impossible to fake. - That's not true.
    
    204
    00:19:52,691 --> 00:19:55,797
    -你能做到吗  -你是在给我选择吗
    - Can you do it? - Are you offering me a choice?
    
    205
    00:19:55,960 --> 00:19:58,632
    因为我自己有办法摆平科博的麻烦
    Because I can find my own way to square things with Cobol.
    
    206
    00:19:58,797 --> 00:20:00,834
    那你自己选择吧
    Then you do have a choice.
    
    207
    00:20:00,999 --> 00:20:02,769
    那我选择离开  先生
    Then I choose to leave, sir.
    
    208
    00:20:07,673 --> 00:20:09,376
    告诉机组你的目的地
    Tell the crew where you want to go.
    
    209
    00:20:14,647 --> 00:20:15,715
    柯布先生
    Hey, Mr. Cobb.
    
    210
    00:20:18,884 --> 00:20:25,060
    如果让你回家  回到美国的孩子身边  意下如何
    How would you like to go home,to America, to your children?
    
    211
    00:20:25,491 --> 00:20:28,830
    这你做不到  没人可以
    You can't fix that. No one can.
    
    212
    00:20:28,993 --> 00:20:32,233
    -比植梦还难吗  -柯布  走吧
    - Just like inception. - Cobb, come on.
    
    213
    00:20:35,967 --> 00:20:38,872
    -这个想法有多复杂  -相当简单
    - How complex is the idea? - Simple enough.
    
    214
    00:20:39,037 --> 00:20:41,397
    你要植入对方大脑中的想法
    No idea is simple when you need to plant it
    
    215
    00:20:41,398 --> 00:20:42,577
    不可能简单
    in somebody else's mind.
    
    216
    00:20:42,974 --> 00:20:46,481
    我的主要竞争对手是个病入膏肓的老人
    My main competitor is an old man in poor health.
    
    217
    00:20:46,645 --> 00:20:50,419
    他的儿子马上就要继承他的公司
    His son will soon inherit control of the corporation.
    
    218
    00:20:51,317 --> 00:20:54,890
    我要他决定解散他父亲的商业帝国
    I need him to decide to break up his father's empire.
    
    219
    00:20:55,587 --> 00:20:58,259
    -柯布  我们不要插手  -先等一下
    - Cobb, we should walk away from this. - Hold on.
    
    220
    00:21:00,326 --> 00:21:03,598
    如果我愿意干  如果我确实做到了
    If I were to do this, if I even could do it...
    
    221
    00:21:03,762 --> 00:21:05,665
    我需要你的保证
    I'd need a guarantee.
    
    222
    00:21:05,831 --> 00:21:09,103
    -我怎么确定你能做到  -你别无选择
    - How do I know you can deliver? - You don't.
    
    223
    00:21:09,702 --> 00:21:11,171
    只能相信我
    But I can.
    
    224
    00:21:11,770 --> 00:21:16,346
    那么你是想心怀幻想
    So do you want to take a leap of faith...
    
    225
    00:21:16,775 --> 00:21:20,616
    还是变成一个老人  心中充满悔恨
    or become an old man, filled with regret...
    
    226
    00:21:20,779 --> 00:21:23,384
    孤零零地等死
    waiting to die alone?
    
    227
    00:21:26,452 --> 00:21:29,103
    集结你的团队吧  柯布先生  
    Assemble your team, Mr. Cobb.
    
    228
    00:21:29,104 --> 00:21:30,760
    这次可要慎重挑选队友了
    And choose your people more wisely.
    
    229
    00:21:38,864 --> 00:21:40,701
    我知道你有多想回家
    Look, I know how much you wanna go home.
    
    230
    00:21:43,502 --> 00:21:45,238
    但这活我们干不了
    This can't be done.
    
    231
    00:21:45,404 --> 00:21:47,040
    不  可以 
    Yes, it can.
    
    232
    00:21:47,041 --> 00:21:48,676
    只要潜入得足够深
    Just have to go deep enough.
    
    233
    00:21:48,874 --> 00:21:50,410
    你没法确定
    You don't know that.
    
    234
    00:21:51,744 --> 00:21:53,581
    我以前做过
    I've done it before.
    
    235
    00:21:54,780 --> 00:21:55,948
    是对谁
    Who'd you do it to?
    
    236
    00:22:01,185 --> 00:22:03,188
    我们为什么去巴黎
    Why are we going to Paris?
    
    237
    00:22:04,790 --> 00:22:06,493
    我们需要一个新的筑梦师
    We're gonna need a new architect.
    
    238
    00:22:23,409 --> 00:22:25,479
    你从来不喜欢你的办公室吧
    You never did like your office, did you?
    
    239
    00:22:27,278 --> 00:22:30,317
    那个地方小得根本没法思考
    No space to think in that broom cupboard.
    
    240
    00:22:32,183 --> 00:22:34,421
    你来这里安全吗
    Is it safe for you to be here?
    
    241
    00:22:35,654 --> 00:22:38,058
    你也知道  法国和美国间的引渡条款
    Extradition between France and the United States...
    
    242
    00:22:38,222 --> 00:22:40,460
    简直就是官僚主义的噩梦
    is a bureaucratic nightmare, you know that.
    
    243
    00:22:40,811 --> 00:22:41,657
    说不定就你这个案子
    I think they might find a way
    
    244
    00:22:41,657 --> 00:22:43,550
    他们会想办法破个例
    to make it work in your case.
    
    245
    00:22:43,714 --> 00:22:46,785
    我买了一些东西
    Look, I, uh, brought these for you to...
    
    246
    00:22:46,823 --> 00:22:48,222
    你有机会就带给孩子们吧
    give to the kids when you have a chance.
    
    247
    00:22:48,384 --> 00:22:50,989
    时不时地送点绒毛玩具
    It'll take more than the occasional stuffed animal...
    
    248
    00:22:51,154 --> 00:22:54,126
    这样做爸爸可不行
    to convince those children they still have a father.
    
    249
    00:22:54,290 --> 00:22:56,018
    我只是尽我所能  
    I'm just doing what I know.
    
    250
    00:22:56,019 --> 00:22:57,129
    这些都是你教我的
    I'm doing what you taught me.
    
    251
    00:22:57,293 --> 00:22:58,829
    我从没教你去偷东西
    I never taught you to be a thief.
    
    252
    00:22:58,996 --> 00:23:01,200
    没错  你教我如何引导别人的思想
    No, you taught me to navigate people's minds.
    
    253
    00:23:01,364 --> 00:23:02,667
    但在那件事以后...
    But after what happened...
    
    254
    00:23:02,833 --> 00:23:04,619
    几乎就没什么合法的机会
    there weren't a whole lot of legitimate ways
    
    255
    00:23:04,620 --> 00:23:06,406
    能让我发挥这种技能了
    for me to use that skill.
    
    256
    00:23:11,540 --> 00:23:13,043
    道姆  你来这做什么
    What are you doing here, Dom?
    
    257
    00:23:15,145 --> 00:23:17,549
    我想我找到回家的方法了
    I think I found a way home.
    
    258
    00:23:17,714 --> 00:23:21,287
    只要为一些权高位重的人干上一票
    It's a job for some very, very powerful people.
    
    259
    00:23:21,517 --> 00:23:25,926
    我相信他们能彻底撤销对我的指控
    People who I believe can fix my charges permanently.
    
    260
    00:23:26,723 --> 00:23:27,991
    但我要你帮忙
    But I need your help.
    
    261
    00:23:28,692 --> 00:23:31,998
    你是来带坏我最好的学生吗
    You're here to corrupt one of my brightest and best.
    
    262
    00:23:32,162 --> 00:23:33,614
    你知道我开的条件优越  
    You know what I'm offering.
    
    263
    00:23:33,615 --> 00:23:35,067
    你得让他们自己决定
    Let them decide for themselves.
    
    264
    00:23:35,232 --> 00:23:36,702
    -钱吗  -不仅仅是钱
    - Money. - Not just money.
    
    265
    00:23:36,867 --> 00:23:38,202
    你也知道
    You remember.
    
    266
    00:23:38,367 --> 00:23:39,916
    那会让我们有机会  
    It's the chance to
    
    267
    00:23:39,917 --> 00:23:41,607
    建造大教堂和整座城市
    build cathedrals, entire cities...
    
    268
    00:23:41,772 --> 00:23:43,541
    创造那些现实中从未存在过
    things that never existed...
    
    269
    00:23:43,707 --> 00:23:46,913
    也绝不可能存在的事物
    things that couldn't exist in the real world.
    
    270
    00:23:47,077 --> 00:23:49,406
    所以你想要我让其他人
    So you want me to let someone else
    
    271
    00:23:49,407 --> 00:23:52,253
    跟你一起走进你的幻想
    follow you into your fantasy?
    
    272
    00:23:52,415 --> 00:23:54,385
    他们不必亲自进入梦境
    They don't actually come into the dream.
    
    273
    00:23:54,550 --> 00:23:56,025
    他们只需设计梦境
    They just design the levels
    
    274
    00:23:56,028 --> 00:23:57,823
    再把详情教给梦主就行
    and teach them to the dreamers. That's all.
    
    275
    00:23:57,988 --> 00:23:59,223
    你自己设计好了
    Design it yourself.
    
    276
    00:24:01,892 --> 00:24:03,394
    茉儿会阻止我
    Mal won't let me.
    
    277
    00:24:09,598 --> 00:24:11,736
    回到现实中来吧  道姆
    Come back to reality, Dom.
    
    278
    00:24:13,070 --> 00:24:15,642
    -求你了  -现实
    - Please. - Reality.
    
    279
    00:24:16,006 --> 00:24:18,543
    我的孩子  也就是你的外孙...
    Those kids, your grandchildren...
    
    280
    00:24:18,709 --> 00:24:21,065
    正等着他们的父亲回家
    they're waiting for their father to come back home.
    
    281
    00:24:21,070 --> 00:24:22,816
    对他们来说这才是现实
    That's their reality.
    
    282
    00:24:22,879 --> 00:24:24,882
    而只有完成这最后一次任务
    And this job, this last job,
    
    283
    00:24:24,883 --> 00:24:26,085
    我才能实现这个愿望
    that's how I get there.
    
    284
    00:24:26,615 --> 00:24:30,255
    如果不是走投无路  我绝不会来这求你
    I would not be standing here if I knew any other way.
    
    285
    00:24:33,422 --> 00:24:36,327
    我需要个和我一样出色的筑梦师
    I need an architect who's as good as I was.
    
    286
    00:24:40,529 --> 00:24:42,532
    比你更出色
    I've got somebody better.
    
    287
    00:24:42,699 --> 00:24:43,734
    艾莲涅
    Ariadne?
    
    288
    00:24:46,336 --> 00:24:48,874
    这位是柯布先生
    I'd like you to meet Mr. Cobb.
    
    289
    00:24:49,272 --> 00:24:50,374
    很高兴见到你
    Pleased to meet you.
    
    290
    00:24:50,539 --> 00:24:51,710
    如果你有时间
    If you have a few moments,
    
    291
    00:24:51,715 --> 00:24:54,003
    柯布先生有份工作给你
    Mr. Cobb has a job offer.
    
    292
    00:24:54,004 --> 00:24:55,215
    他想和你聊几句
    He'd like to discuss with you.
    
    293
    00:24:55,379 --> 00:24:56,414
    实习吗
    A work placement?
    
    294
    00:24:56,813 --> 00:24:58,115
    也不算
    Not exactly.
    
    295
    00:24:58,281 --> 00:24:59,616
    我要先测试一下你
    I have a test for you.
    
    296
    00:25:00,350 --> 00:25:02,420
    你不先告诉我是什么工作吗
    You're not gonna tell me anything first?
    
    297
    00:25:02,585 --> 00:25:05,223
    在这之前  我得确认你能够胜任
    Before I describe the job, I have to know you can do it.
    
    298
    00:25:05,389 --> 00:25:08,595
    -为什么  -严格来说  这并不合法
    - Why? - It's not, strictly speaking, legal.
    
    299
    00:25:11,695 --> 00:25:14,697
    给你两分钟时间  设计一个
    You have two minutes to design a maze
    
    300
    00:25:14,697 --> 00:25:16,370
    花费一分钟才能解开的迷宫
    that it takes one minute to solve.
    
    301
    00:25:18,301 --> 00:25:19,436
    时间到
    Stop.
    
    302
    00:25:21,872 --> 00:25:23,074
    再试一次
    Again.
    
    303
    00:25:25,208 --> 00:25:26,543
    时间到
    Stop.
    
    304
    00:25:29,713 --> 00:25:31,783
    这都太简单了
    You're gonna have to do better than that.
    
    305
    00:25:44,795 --> 00:25:46,063
    这才像话
    That's more like it.
    
    306
    00:26:06,249 --> 00:26:09,154
    都说我们只开发了大脑真正潜力的一小部分
    They say we only use a fraction of our brain's true potential.
    
    307
    00:26:09,319 --> 00:26:11,022
    但这只是在我们醒着的时候
    Now, that's when we're awake.
    
    308
    00:26:11,188 --> 00:26:14,160
    当睡着时  我们的大脑几乎无所不能
    When we're asleep, our mind can do almost anything.
    
    309
    00:26:14,324 --> 00:26:15,359
    比如呢
    Such as?
    
    310
    00:26:15,524 --> 00:26:17,788
    想象一下  你设计一座建筑物时
    Imagine you're designing a building.
    
    311
    00:26:17,789 --> 00:26:19,531
    你有意识地设计出每个部分
    You consciously create each aspect.
    
    312
    00:26:19,695 --> 00:26:22,515
    但有时却感觉像是建筑在自行构建
    But sometimes, it feels like it's almost creating itself,
    
    313
    00:26:22,522 --> 00:26:23,536
    明白我的意思吗
    if you know what I mean.
    
    314
    00:26:23,699 --> 00:26:25,669
    对  我只需要去发现而已
    Yeah, like I'm discovering it.
    
    315
    00:26:25,836 --> 00:26:28,106
    纯粹的灵感  是吧
    Genuine inspiration, right?
    
    316
    00:26:28,271 --> 00:26:31,610
    而在梦里  大脑会连续地保持这样
    Now, in a dream, our mind continuously does this.
    
    317
    00:26:31,775 --> 00:26:36,416
    创造和感知  这两个过程同步发生
    We create and perceive our world simultaneously.
    
    318
    00:26:36,579 --> 00:26:38,039
    而我们的大脑是如此神奇  
    And our mind does this so well
    
    319
    00:26:38,040 --> 00:26:39,986
    以至于我们自己根本没意识到
    that we don't even know it's happening.
    
    320
    00:26:40,150 --> 00:26:42,889
    这么一来我们就能直接进入这个过程
    That allows us to get right in the middle of that process.
    
    321
    00:26:43,053 --> 00:26:45,424
    -怎么做  -由我们来创造
    - How? - By taking over the creating part.
    
    322
    00:26:45,588 --> 00:26:47,224
    这就是你的工作
    Now, this is where I need you.
    
    323
    00:26:47,390 --> 00:26:49,761
    你创造一个梦境
    You create the world of the dream.
    
    324
    00:26:49,926 --> 00:26:52,655
    我们把目标带入这个梦境
    We bring the subject into that dream,
    
    325
    00:26:52,665 --> 00:26:55,303
    这个梦境里则会充满他们的潜意识
    and they fill it with their subconscious.
    
    326
    00:26:55,465 --> 00:26:58,684
    一个梦境的细节要有多逼真
    How could I ever acquire enough detail
    
    327
    00:26:58,684 --> 00:27:00,141
    才能让对方相信自己身处现实
    to make them think that it's reality?
    
    328
    00:27:00,303 --> 00:27:03,776
    我们做梦时总是感觉很真实吧
    Well, dreams, they feel real while we're in them, right?
    
    329
    00:27:03,940 --> 00:27:05,793
    只有等我们醒来后
    It's only when we wake up
    
    330
    00:27:05,794 --> 00:27:07,646
    才会意识到不对劲
    that we realize something was actually strange.
    
    331
    00:27:09,112 --> 00:27:10,514
    问你个问题吧
    Let me ask you a question.
    
    332
    00:27:10,679 --> 00:27:14,086
    你从不记得梦的开头吧
    You never really remember the beginning of a dream, do you?
    
    333
    00:27:14,251 --> 00:27:17,290
    总是突然就这么置身其中
    You always wind up right in the middle of what's going on.
    
    334
    00:27:17,454 --> 00:27:18,489
    我想是吧
    I guess, yeah.
    
    335
    00:27:18,654 --> 00:27:20,224
    那我们是怎么来这的
    So how did we end up here?
    
    336
    00:27:20,623 --> 00:27:22,693
    我们刚从...
    Well, we just came from the, uh...
    
    337
    00:27:22,893 --> 00:27:26,332
    仔细想想  艾莲涅  你怎么来这的
    Think about it, Ariadne. How did you get here?
    
    338
    00:27:26,930 --> 00:27:28,833
    你现在哪里
    Where are you right now?
    
    339
    00:27:32,135 --> 00:27:33,303
    我们在做梦吗
    We're dreaming?
    
    340
    00:27:33,470 --> 00:27:35,908
    你其实正睡在工作坊中央
    You're in the middle of the workshop, sleeping.
    
    341
    00:27:36,072 --> 00:27:39,044
    这是你分享梦境的第一课  冷静
    This is your first lesson in shared dreaming. Stay calm.
    
    342
    00:28:16,379 --> 00:28:18,516
    如果这只是做梦  你为什么要遮挡...
    If it's just a dream, then why are you covering...
    
    343
    00:28:20,150 --> 00:28:21,887
    因为这绝不仅仅只是个梦
    Because it's never just a dream, is it?
    
    344
    00:28:22,052 --> 00:28:23,435
    玻璃刺在脸上的感觉生疼
    And a face full of glass hurts like hell.
    
    345
    00:28:23,445 --> 00:28:25,358
    你做梦时  感觉是真实的
    When you're in it, it feels real.
    
    346
    00:28:25,522 --> 00:28:27,726
    所以军队开发了分享梦境系统
    That's why the military developed dream sharing.
    
    347
    00:28:27,891 --> 00:28:30,245
    士兵能通过这个程序
    It was a training program for soldiers to shoot,
    
    348
    00:28:30,255 --> 00:28:31,598
    身临其境地射击  格斗和搏杀
    stab and strangle each other...
    
    349
    00:28:31,760 --> 00:28:32,896
    而不会受到伤害
    and then wake up.
    
    350
    00:28:33,196 --> 00:28:34,999
    筑梦师的工作是什么
    How did architects become involved?
    
    351
    00:28:35,165 --> 00:28:37,904
    总得有人去设计梦境吧
    Well, someone had to design the dreams, right?
    
    352
    00:28:39,035 --> 00:28:41,372
    再给我们五分钟吧
    Why don't you give us another five minutes?
    
    353
    00:28:41,538 --> 00:28:42,640
    五分钟
    Five minutes?
    
    354
    00:28:44,007 --> 00:28:46,344
    怎么会  我们少说也谈了一个小时
    What? We were talking for, like, at least an hour.
    
    355
    00:28:46,509 --> 00:28:48,746
    你做梦时  大脑运转速度加快
    In a dream, your mind functions more quickly...
    
    356
    00:28:48,912 --> 00:28:51,750
    所以时间相对变慢
    therefore time seems to feel more slow.
    
    357
    00:28:51,915 --> 00:28:55,288
    现实中的五分钟  相当于梦境里的一小时
    Five minutes in the real world gives you an hour in the dream.
    
    358
    00:28:56,019 --> 00:28:59,091
    何不看看你在五分钟内能做些什么
    Why don't you see what you can get up to in five minutes?
    
    359
    00:29:04,995 --> 00:29:07,934
    基本布局有了  书店  咖啡店
    You've got the basic layout. Bookstore, cafe?
    
    360
    00:29:08,098 --> 00:29:09,767
    该有的东西差不多都有了
    Almost everything else is here too.
    
    361
    00:29:09,933 --> 00:29:12,871
    -这些人是谁  -我潜意识中的映射
    - Who are the people? - Projections of my subconscious.
    
    362
    00:29:13,036 --> 00:29:14,204
    -你的吗  -对
    - Yours? - Yes.
    
    363
    00:29:14,371 --> 00:29:16,908
    记住  你是梦主  你创造了梦境
    Remember, you are the dreamer. You build this world.
    
    364
    00:29:17,073 --> 00:29:19,744
    而我是目标  梦境里充满了我的潜意识
    I am the subject. My mind populates it.
    
    365
    00:29:19,908 --> 00:29:21,811
    你还可以和我的潜意识交谈
    You can literally talk to my subconscious.
    
    366
    00:29:21,978 --> 00:29:24,882
    这也是盗取目标秘密的方法之一
    That's one of the ways we extract information from the subject.
    
    367
    00:29:25,048 --> 00:29:26,316
    除此之外呢
    How else do you do it?
    
    368
    00:29:26,516 --> 00:29:28,416
    你可以设计一个安全场所
    By creating something secure,
    
    369
    00:29:28,417 --> 00:29:30,490
    比如银行金库  或是监狱
    like a bank vault or a jail.
    
    370
    00:29:30,654 --> 00:29:34,395
    重要信息就会自动存入其中
    The mind automatically fills it with information it's trying to protect.
    
    371
    00:29:34,557 --> 00:29:35,535
    明白了吗
    You understand?
    
    372
    00:29:35,995 --> 00:29:38,957
    -你再潜入梦境去偷吗  -这个嘛...
    - Then you break in and steal it? - Well...
    
    373
    00:29:39,058 --> 00:29:43,026
    我本以为梦境该基于视觉
    I guess I thought that the dream's space should be all about the visual,
    
    374
    00:29:43,034 --> 00:29:45,772
    但其实更重要的是去感觉
    but it's more about the feel of it.
    
    375
    00:29:45,788 --> 00:29:48,059
    我想知道  如果我颠覆了
    My question is what happens when you
    
    376
    00:29:48,059 --> 00:29:50,708
    物理规律  会有什么后果
    start messing with the physics of it all?
    
    377
    00:30:31,625 --> 00:30:35,666
    -很厉害吧  -是啊
    - It's something, isn't it? - Yes, it is.
    
    378
    00:30:58,971 --> 00:31:00,878
    他们为什么都看着我
    Why are they all looking at me?
    
    379
    00:31:00,885 --> 00:31:04,934
    因为我的潜意识觉得这是别人创造的梦境
    Because my subconscious feels that someone else is creating this world.
    
    380
    00:31:04,944 --> 00:31:06,261
    你改建得越离谱
    The more you change things,
    
    381
    00:31:06,261 --> 00:31:09,048
    映射就会越早如潮水般涌向你
    the quicker the projections start to converge on you.
    
    382
    00:31:09,068 --> 00:31:10,058
    这是什么意思 
    Converge?
    
    383
    00:31:10,059 --> 00:31:12,607
    他们一旦察觉外来入侵的梦主
    They sensed the foreign nature of the dreamer.
    
    384
    00:31:12,614 --> 00:31:15,722
    就会像白血球抵抗感染那般攻击对方
    They attack like white blood cells fighting an infection.
    
    385
    00:31:15,730 --> 00:31:17,917
    他们会攻击我们吗 
    Are they gonna attack us?
    
    386
    00:31:17,918 --> 00:31:20,104
    不  只攻击你
    No, actually, just you.
    
    387
    00:31:25,101 --> 00:31:26,773
    这样很棒  但我也说了 
    This is great. But I'm telling you,
    
    388
    00:31:26,774 --> 00:31:28,724
    如果你再这么继续下去...
    if you keep changing things like this...
    
    389
    00:31:32,213 --> 00:31:35,237
    受不了  就不能让你的潜意识冷静点么
    Gees! Mind telling your subconscious to take it easy?
    
    390
    00:31:35,369 --> 00:31:38,975
    这可是我的潜意识  我自己没法控制
    It's my subconscious, remember, I can't control it.
    
    391
    00:32:31,686 --> 00:32:33,549
    佩服
    Very impressive.
    
    392
    00:32:44,666 --> 00:32:48,491
    我认识这座桥  这是现实中的场所吧
    I know this bridge. This place is real, isn't it?
    
    393
    00:32:48,507 --> 00:32:50,912
    对  我每天穿过桥去学校
    Yeah, I cross it everyday to get to the college.
    
    394
    00:32:50,923 --> 00:32:52,879
    绝不能重建你记忆里的场景
    Never recreate places from your memory,
    
    395
    00:32:52,880 --> 00:32:54,346
    必须创造新的东西
    always imagine new places.
    
    396
    00:32:54,358 --> 00:32:56,442
    你总得借用熟悉的东西吧
    Well, you gotta draft from stuff you know, right?
    
    397
    00:32:56,453 --> 00:32:57,700
    只能借用细节...
    Only use details, uh...
    
    398
    00:32:57,700 --> 00:33:00,817
    比如路灯啊电话亭啊  但绝不能复制整块地方
    A street lamp, or a phone booth, never entire areas.
    
    399
    00:33:00,831 --> 00:33:01,645
    为什么 
    Why not?
    
    400
    00:33:01,646 --> 00:33:03,071
    因为借用记忆中的场景塑造梦境
    Because building a dream from your memory...
    
    401
    00:33:03,085 --> 00:33:06,687
    极易让你迷失何为梦境何为现实
    is the easiest way to lose your grasp on  what's real and what is a dream.
    
    402
    00:33:06,704 --> 00:33:08,687
    -你有过这种经历吗  -听着
    - Is that what happened to you? - Listen to me,
    
    403
    00:33:08,705 --> 00:33:10,958
    这和我无关  懂吗
    this has nothing to do with me, understand?
    
    404
    00:33:10,995 --> 00:33:13,395
    所以你要我来帮你筑梦吗
    Is that why you need me to build your dreams?
    
    405
    00:33:13,556 --> 00:33:15,510
    放开她  走开
    Get off of her. Back off.
    
    406
    00:33:15,520 --> 00:33:16,446
    -滚开  -别碰我
    - Back off! - No!
    
    407
    00:33:16,642 --> 00:33:17,835
    别碰她
    Get off of her!
    
    408
    00:33:18,836 --> 00:33:20,100
    茉儿
    Mal!
    
    409
    00:33:21,501 --> 00:33:23,332
    把我叫醒  快把我叫醒 
    Wake me up! Wake me up!
    
    410
    00:33:23,333 --> 00:33:24,706
    茉儿
    Mal! Mal!
    
    411
    00:33:24,861 --> 00:33:26,839
    把我叫醒
    Wake me up! Wake me up!
    
    412
    00:33:27,600 --> 00:33:32,457
    看着我  你没事了  没事了
    Hey, hey, hey! Look at me. You're okey? You're okey?
    
    413
    00:33:32,487 --> 00:33:35,535
    为什么我醒不过来
    Why... why wouldn't I wake up?
    
    414
    00:33:35,660 --> 00:33:37,309
    因为设定的时间还没到
    Because there was still some time on the clock,
    
    415
    00:33:37,321 --> 00:33:39,553
    除非你在梦里死去  不然没法提前醒来
    and you can't wake up within a dream unless you die.
    
    416
    00:33:39,598 --> 00:33:41,588
    -她需要个图腾  -什么
    - She'll need a totem. - What?
    
    417
    00:33:41,621 --> 00:33:43,454
    图腾是个小的私人...
    A totem is a small personal...
    
    418
    00:33:43,457 --> 00:33:46,032
    你的潜意识可真厉害啊  柯布
    That's some subconscious you've got in you, Cobb.
    
    419
    00:33:46,046 --> 00:33:47,546
    还是个美人呢 
    She's a real charmer!
    
    420
    00:33:47,547 --> 00:33:49,496
    看来你见过柯布夫人了
    Oh, I see you met Mrs. Cobb.
    
    421
    00:33:49,520 --> 00:33:52,568
    -那是他妻子吗  -对  话说图腾...
    - She's his wife? - Yeah. So... a totem,
    
    422
    00:33:52,583 --> 00:33:54,631
    你需要一个小巧的物件
    you need a small object potentially heavy,
    
    423
    00:33:54,631 --> 00:33:56,632
    能够一直带在身边
    something could have on you all the time
    
    424
    00:33:56,645 --> 00:33:58,286
    -不能让别人知道  -像硬币吗
    - that no one else knows. - Like a coin?
    
    425
    00:33:58,293 --> 00:34:01,817
    不  得更独特才行
    No, it must be more unique than that.
    
    426
    00:34:01,818 --> 00:34:04,084
    这是一个注铅的骰子
    This is a loaded die.
    
    427
    00:34:04,352 --> 00:34:07,406
    不  你不能碰  不然就没意义了
    No, I can't let you touch it, that would defeat the purpose.
    
    428
    00:34:07,414 --> 00:34:11,972
    只有我知道这个特制骰子的重心和重量
    Only I know the balance and the weight of this particular loaded die.
    
    429
    00:34:11,982 --> 00:34:13,685
    只有这样  当你看着自己的图腾
    That way, when you look at your totem,
    
    430
    00:34:13,716 --> 00:34:18,106
    你才能确信自己不在别人的梦里
    you know, beyond a doubt, that you're not in someone else's dream.
    
    431
    00:34:19,927 --> 00:34:21,237
    我不知道...
    I... I don't know...
    
    432
    00:34:21,244 --> 00:34:25,016
    你是不想知道还是的确不知道
    if you can't see what's going on, or if you just don't want to,
    
    433
    00:34:25,024 --> 00:34:28,618
    柯布的内心深处隐藏着很严重的问题
    but Cobb has some serious problems that he's tried to bury down there.
    
    434
    00:34:28,641 --> 00:34:33,555
    我可不想对这种人敞开心扉
    And I'm not about to just open my mind to someone like that.
    
    435
    00:34:38,099 --> 00:34:39,795
    她会回来的
    She'll be back.
    
    436
    00:34:39,817 --> 00:34:42,592
    我还从没见过有人能学得这么快
    I've never seen anyone pick it up that quickly before.
    
    437
    00:34:42,607 --> 00:34:45,284
    现实已经不能满足她了
    Reality is not gonna be enough for her now.
    
    438
    00:34:45,285 --> 00:34:47,138
    当她回来时...
    When she comes back...
    
    439
    00:34:47,576 --> 00:34:50,351
    你就教她设计迷宫
    when she comes back, you're gonna help her building mazes.
    
    440
    00:34:50,365 --> 00:34:52,678
    -那你呢  -我要去找伊姆斯
    - Where're you gonna be? - I gotta go visit Eames.
    
    441
    00:34:52,689 --> 00:34:54,856
    伊姆斯  他在蒙巴萨[肯尼亚港口城市]
    Eames? Now he's in Mombasa.
    
    442
    00:34:54,857 --> 00:34:56,302
    那里可是科博公司的老巢
    It's Cobol's backyard.
    
    443
    00:34:56,315 --> 00:34:57,720
    必须冒这个险 
    It's a necessary risk.
    
    444
    00:34:57,721 --> 00:34:59,407
    神偷多了去了
    There's plenty of good thieves.
    
    445
    00:34:59,429 --> 00:35:03,971
    我们不仅需要小偷  我们需要个伪装者
    We don't just need a thief. We need a forger.
    
    446
    00:35:11,970 --> 00:35:15,469
    你再怎么搓也生不出钱来
    You can rub them together all you want, they're not gonna breed.
    
    447
    00:35:15,484 --> 00:35:17,021
    那可不一定
    You never know.
    
    448
    00:35:17,341 --> 00:35:19,420
    去喝一杯吧
    I'll get you a drink.
    
    449
    00:35:21,452 --> 00:35:22,783
    你请客
    You're buying.
    
    450
    00:35:29,249 --> 00:35:31,618
    -你的拼写还是这么差  -滚你的
    - Your spelling hasn't improved. - Piss off.
    
    451
    00:35:31,767 --> 00:35:34,990
    -书写怎么样了  -好使着呢
    - How's your handwriting? - Versatile.
    
    452
    00:35:35,022 --> 00:35:37,240
    -那就好  -多谢
    - Good. - Thank you very much.
    
    453
    00:35:37,506 --> 00:35:39,424
    植梦
    Inception.
    
    454
    00:35:39,584 --> 00:35:42,448
    在你费心告诉我这不可能前...
    Now, before you bother telling me it's impossible...
    
    455
    00:35:42,456 --> 00:35:45,605
    这当然可能  只是难得要死
    No, it's perfectly possible. It's just bloody difficult.
    
    456
    00:35:45,774 --> 00:35:47,011
    只是难吗
    Just difficult?
    
    457
    00:35:47,012 --> 00:35:49,640
    亚瑟总说这不可能
    Arthur keeps telling me it can't be done.
    
    458
    00:35:49,654 --> 00:35:52,622
    哈  亚瑟  你还和那个扑克脸在一起么
    Hmm... Arthur. You're still working with that stick-in-the-mud?
    
    459
    00:35:52,636 --> 00:35:54,704
    作为前哨来说他很优秀  是吧 
    He's good at what he does, right?
    
    460
    00:35:54,705 --> 00:35:56,946
    是最优秀的  只是缺乏想象力
    Oh, the best. He has no imagination.
    
    461
    00:35:56,978 --> 00:35:59,367
    -你就不同  -听着  如果你要植梦
    - Not like you. - Listen, if you wanna perform inception,
    
    462
    00:35:59,394 --> 00:36:02,985
    -必须要有想象力  -问你个问题
    - you need imagination. - Let me ask you something,
    
    463
    00:36:02,998 --> 00:36:05,874
    -你以前做过吗  -我们试过
    - have you done it before? - We tried it.
    
    464
    00:36:05,902 --> 00:36:08,565
    想法都就位了  但对方没有上钩
    We got the idea in place, but it didn't take.
    
    465
    00:36:08,581 --> 00:36:10,333
    你们植入得不够深吗
    You didn't plant it deep enough?
    
    466
    00:36:10,356 --> 00:36:12,243
    这不只是深度问题
    It's not just about depth, you know...
    
    467
    00:36:12,253 --> 00:36:14,107
    植入的想法必须极其简单
    you need the simplest version of the idea,
    
    468
    00:36:14,107 --> 00:36:16,730
    让目标觉得这是自然而生的想法
    in order it to grow naturally in the subject's mind.
    
    469
    00:36:16,733 --> 00:36:18,204
    这可是相当微妙的艺术
    That's a very subtle art.
    
    470
    00:36:18,217 --> 00:36:20,976
    你要植入的想法是什么
    So what is this idea that you need to plant?
    
    471
    00:36:20,993 --> 00:36:23,444
    我们要让一个大公司的继承人
    We need the heir of a major corporation
    
    472
    00:36:23,445 --> 00:36:25,330
    决定瓦解他父亲的企业帝国
    to dissolve his father's empire.
    
    473
    00:36:25,346 --> 00:36:27,847
    这么说吧  关于反垄断的看法
    Well, you see right there, you have various political motivations of...
    
    474
    00:36:27,854 --> 00:36:31,276
    有各种各样的政治动机  诸如此类
    anti-monopolistic sentiments and so forth, and all of that stuff.
    
    475
    00:36:31,276 --> 00:36:31,971
    但是所有的一切
    That's all.
    
    476
    00:36:32,001 --> 00:36:35,026
    最终还是取决于目标的偏好  明白吗
    It's really at the mercy of your subject's prejudice, you see?
    
    477
    00:36:35,089 --> 00:36:37,783
    你只须着眼于最基本的东西
    All you have to do is to start with the absolute basic.
    
    478
    00:36:37,799 --> 00:36:42,199
    -是什么  -他和父亲之间的关系
    - Which is what? - The relationship with the father.
    
    479
    00:36:43,499 --> 00:36:45,672
    -你有药剂师了吗  -还没有
    - Do you have a chemist? - No, not yet.
    
    480
    00:36:45,682 --> 00:36:46,414
    那好
    Alright.
    
    481
    00:36:46,415 --> 00:36:50,076
    这儿有个人  叫尤瑟夫·皮耶罗
    Okey, there's a man here, Yusuf Pierro.
    
    482
    00:36:50,103 --> 00:36:52,889
    他配制的药剂独一无二
    He formulates his own versions of the compounds.
    
    483
    00:36:52,898 --> 00:36:54,705
    你什么时候带我去见见
    When are you taking me there?
    
    484
    00:36:54,706 --> 00:36:56,255
    你先甩掉跟踪你的人吧
    Once you've lost your tail.
    
    485
    00:36:56,299 --> 00:36:57,567
    吧台边的那家伙
    Man at the bar.
    
    486
    00:36:57,568 --> 00:36:58,962
    科博公司开的赏金
    Cobol engineering.
    
    487
    00:36:58,984 --> 00:37:01,566
    对我的悬赏要求是死是活
    That price on my head, was that "dead or alive?"
    
    488
    00:37:01,572 --> 00:37:03,756
    不记得了  看他开不开枪吧
    I don't remember. Let's see if he starts shooting.
    
    489
    00:37:04,066 --> 00:37:07,083
    你替我引开他  我们半小时后
    Run interference, I'll meet you downstairs in the bar in, say uh...
    
    490
    00:37:07,083 --> 00:37:07,951
    酒吧楼下见吧
    say half an hour?
    
    491
    00:37:07,963 --> 00:37:10,635
    -再回到这里吗  -最危险的地方最安全
    - Be back here? - It's the last place they'd expect.
    
    492
    00:37:10,647 --> 00:37:13,514
    好吧
    Hum-hmm. Well...
    
    493
    00:37:14,952 --> 00:37:17,659
    弗雷迪  你是弗雷迪·赛文斯吗
    Freddy, Freddy Savens?
    
    494
    00:37:17,660 --> 00:37:19,207
    天啊  真的是你吗
    My God, it's you, isn't it?
    
    495
    00:37:20,607 --> 00:37:23,283
    看来我认错人了
    No, it isn't.
    
    496
    00:37:23,300 --> 00:37:25,756
    这下你不是在做梦了吧
    You're not dreaming now, are you?
    
    497
    00:37:43,710 --> 00:37:44,844
    那边
    There!
    
    498
    00:37:55,367 --> 00:37:56,914
    没事
    Okey.
    
    499
    00:38:04,105 --> 00:38:06,585
    咖啡  要一杯咖啡
    Oh, uh... cafe. One... one cafe.
    
    500
    00:38:18,465 --> 00:38:19,817
    一杯咖啡
    One cafe.
    
    501
    00:38:20,865 --> 00:38:21,534
    一杯咖啡
    One cafe.
    
    502
    00:39:17,493 --> 00:39:19,429
    要搭车么  柯布先生
    Care for a lift, Mr. Cobb?
    
    503
    00:39:19,966 --> 00:39:22,170
    你怎么会在蒙巴萨
    What're you doing here in Mombasa?
    
    504
    00:39:22,170 --> 00:39:24,374
    我得保护我的投资对象
    I need to protect my investments.
    
    505
    00:39:26,863 --> 00:39:29,763
    甩个人就这么难吗
    Ahh, so this is your idea of losing a tail, uh?
    
    506
    00:39:29,793 --> 00:39:31,228
    还有一伙人
    Different tail.
    
    507
    00:39:39,467 --> 00:39:41,243
    柯布说过你会回来
    Cobb said you'd be back.
    
    508
    00:39:42,164 --> 00:39:44,277
    我也不想  但... 
    I tried not to come. But...
    
    509
    00:39:44,278 --> 00:39:45,995
    你已经无法自拔了
    But there's nothing quite like it.
    
    510
    00:39:46,007 --> 00:39:50,577
    只是...纯粹的创造
    It's just... pure creation.
    
    511
    00:39:50,695 --> 00:39:53,710
    我们来看一些矛盾建筑吧
    Shall we take a look at some paradoxical architecture?
    
    512
    00:39:53,719 --> 00:39:55,393
    如果你要建造三层不同的梦境
    You're gonna have to master a few tricks,
    
    513
    00:39:55,393 --> 00:39:57,569
    就得掌握一些窍门
    if you're gonna build three complete dream levels.
    
    514
    00:39:57,580 --> 00:39:59,281
    抱歉
    Excuse me.
    
    515
    00:39:59,330 --> 00:40:00,902
    什么样的窍门
    What kind of tricks?
    
    516
    00:40:00,943 --> 00:40:04,485
    在梦里  你可以把建筑设计成不可能图形
    In a dream, you can cheat architecture into impossible shapes.
    
    517
    00:40:04,503 --> 00:40:06,677
    这样你就能造出闭合的循环
    That lets you create closed loops,
    
    518
    00:40:06,692 --> 00:40:11,013
    好比彭罗斯阶梯  无止尽的阶梯
    like the Penrose steps, the infinite staircases.
    
    519
    00:40:14,089 --> 00:40:15,938
    看见了吗
    See?
    
    520
    00:40:19,481 --> 00:40:20,818
    矛盾建筑
    Paradox.
    
    521
    00:40:20,886 --> 00:40:22,898
    这样的闭合循环
    So a closed loop like that will help you
    
    522
    00:40:22,898 --> 00:40:25,302
    有助你分辨梦境的边缘
    disguise the boundaries of the dream you create.
    
    523
    00:40:25,313 --> 00:40:27,860
    梦境的每一层需要多大
    But how big do these levels have to be?
    
    524
    00:40:27,968 --> 00:40:31,210
    随你  一个楼面一幢大楼或是一座城市
    It could be anything from the floor of a building to an entire city.
    
    525
    00:40:31,218 --> 00:40:32,623
    但梦境必须非常复杂
    But they have to be complicated
    
    526
    00:40:32,623 --> 00:40:34,707
    能让我们躲避映射的追踪
    enough that we can hide from the projections.
    
    527
    00:40:34,721 --> 00:40:35,727
    比如一个迷宫吗
    A maze?
    
    528
    00:40:35,728 --> 00:40:37,741
    对  迷宫  迷宫越好...
    Right, a maze, and the better the maze...
    
    529
    00:40:37,749 --> 00:40:40,581
    映射就越难找到我们吗
    Then the longer we have before the projections catch us?
    
    530
    00:40:40,599 --> 00:40:44,524
    -没错  -我的潜意识就很有礼貌
    - Exactly. - My subconscious seems polite enough.
    
    531
    00:40:44,551 --> 00:40:46,194
    等着瞧  他们会翻脸不认人
    You wait, they'll turn ugly.
    
    532
    00:40:46,205 --> 00:40:49,138
    没人喜欢别人在自己的大脑里乱窜
    No one likes to feel someone else messing around in their mind.
    
    533
    00:40:49,210 --> 00:40:51,642
    柯布不能再筑梦了吧
    Cobb can't build anymore, can he?
    
    534
    00:40:53,514 --> 00:40:55,573
    就算他可以  他也不愿意了
    I don't know if he can't, but he won't.
    
    535
    00:40:55,584 --> 00:40:58,303
    他觉得他不知道梦境的话会更保险
    He thinks it's safer if he doesn't know the layouts.
    
    536
    00:40:58,325 --> 00:40:59,309
    为什么  
    Why?
    
    537
    00:40:59,310 --> 00:41:02,099
    他不愿意说  我想是因为茉儿吧
    He won't tell me. I think it's Mal.
    
    538
    00:41:02,158 --> 00:41:04,624
    -他前妻吗  -不  不是
    - His ex-wife? - No, not his ex.
    
    539
    00:41:04,661 --> 00:41:08,372
    -他们还在一起吗  -不  她...
    - They're still together? - No, she...
    
    540
    00:41:08,865 --> 00:41:10,474
    她已经死了
    she's dead.
    
    541
    00:41:12,033 --> 00:41:15,670
    你看到的她不过是他脑中的映射
    What you just see in there is just his projection of her.
    
    542
    00:41:18,503 --> 00:41:23,069
    -她在现实中怎么样  -她很迷人
    - What was she like in real life? - She was lovely.
    
    543
    00:41:25,774 --> 00:41:28,124
    -你要找药剂师吗  -对
    - You're seeking a chemist? - Yes.
    
    544
    00:41:28,176 --> 00:41:31,126
    任务需要配制药剂吗
    To formulate compounds for a job.
    
    545
    00:41:31,159 --> 00:41:33,144
    还得和我们一起进入梦境  
    And to go into the field with us.
    
    546
    00:41:33,145 --> 00:41:35,913
    不  我从不进入梦境  柯布先生 
    No, I rarely go into the field, Mr. Cobb.
    
    547
    00:41:35,927 --> 00:41:39,888
    你得在梦里根据需要定做药剂
    We need you there to tailor compounds specific to our needs.
    
    548
    00:41:39,899 --> 00:41:41,958
    -有什么要求  -足够深度
    - Which are? - Great depth.
    
    549
    00:41:41,977 --> 00:41:46,512
    梦中梦吗  两层梦境
    A dream within a dream? two levels?
    
    550
    00:41:47,809 --> 00:41:50,531
    -三层  -这不可能
    - Three. - Not possible.
    
    551
    00:41:50,557 --> 00:41:52,836
    这种多层梦境太不稳定了
    That many dreams within dreams is too unstable.
    
    552
    00:41:52,843 --> 00:41:57,024
    有可能  只需要加镇静剂
    It is possible. You just have to add a sedative.
    
    553
    00:41:57,037 --> 00:42:00,488
    强效镇静剂
    A powerful sedative.
    
    554
    00:42:01,392 --> 00:42:03,769
    -一共几个人  -五个
    - How many team members? - Five.
    
    555
    00:42:03,846 --> 00:42:05,359
    六个
    Six.
    
    556
    00:42:06,335 --> 00:42:09,185
    只有我和你们一起进入梦境
    The only way to know you've done the job
    
    557
    00:42:09,186 --> 00:42:10,769
    才能确定你是否完成了任务
    is if I go in with you.
    
    558
    00:42:10,782 --> 00:42:12,984
    这种工作可不能带观光客 
    There's no room for tourists on a job like this,
    
    559
    00:42:12,985 --> 00:42:14,012
    斋藤先生
    Mr. Saito.
    
    560
    00:42:14,030 --> 00:42:16,882
    那这次得破例了
    This time it seems there is.
    
    561
    00:42:17,345 --> 00:42:21,441
    先试试这个吧  我每天都用
    This, I think, is a good place to start. I use it everyday.
    
    562
    00:42:21,475 --> 00:42:25,417
    -用来做什么  -来  我带你看看
    - What for? - Here, I'll show you.
    
    563
    00:42:28,615 --> 00:42:33,458
    -你得做好心理准备  -你先请
    - Perhaps, you will not want to see. - After you.
    
    564
    00:42:43,011 --> 00:42:45,886
    十个...十二个  全部连在一起  
    Ten... twelve, all connected.
    
    565
    00:42:45,887 --> 00:42:46,526
    天啊
    Bloody hell!
    
    566
    00:42:46,541 --> 00:42:49,140
    他们每天来这分享梦境
    They come here everyday to share the dream.
    
    567
    00:42:50,877 --> 00:42:53,998
    看见了吗  非常稳定
    You see? Very stable.
    
    568
    00:42:59,218 --> 00:43:03,506
    -他们每天做梦多久  -三四个小时吧
    - How long do they dream for? - Three, four hours, each day.
    
    569
    00:43:03,868 --> 00:43:06,245
    -梦里是多久  -在这种药效下
    - And the dream time? - With this compound?
    
    570
    00:43:06,271 --> 00:43:08,848
    每人每天四十个小时
    About 40 hours, each and every day.
    
    571
    00:43:08,862 --> 00:43:10,463
    他们为什么这么做
    Why do they do it?
    
    572
    00:43:10,464 --> 00:43:12,211
    你来说吧  柯布先生
    Tell him, Mr. Cobb.
    
    573
    00:43:13,731 --> 00:43:14,840
    在你用药一阵子后
    After a while,
    
    574
    00:43:14,841 --> 00:43:16,444
    不用药就没法做梦了
    it becomes the only way you can dream.
    
    575
    00:43:16,492 --> 00:43:18,830
    你还做梦吗  柯布先生  
    Do you still dream, Mr. Cobb?
    
    576
    00:43:18,831 --> 00:43:20,731
    他们每天来这做梦吗
    They come here everyday to sleep?
    
    577
    00:43:20,763 --> 00:43:25,726
    不  他们是为了醒过来
    No, they come to be woken up.
    
    578
    00:43:28,550 --> 00:43:33,488
    梦境已成了他们的现实  谁又能说不是呢
    The dream has become their reality. Who are you to say otherwise, uh?
    
    579
    00:43:36,538 --> 00:43:38,690
    让我见识一下吧
    Let's see what you can do.
    
    580
    00:43:51,424 --> 00:43:55,842
    你知道怎么找到我  你知道你该怎么做
    You know how to find me. You know what you have to do.
    
    581
    00:44:00,855 --> 00:44:02,511
    很鲜明吧
    Sharp? No?
    
    582
    00:44:17,566 --> 00:44:21,882
    你没事吧  柯布先生  
    Are you all right, Mr. Cobb?
    
    583
    00:44:21,883 --> 00:44:24,473
    放心  我没事
    Yeah, yeah. I'm just fine.
    
    584
    00:44:32,786 --> 00:44:34,512
    罗伯特·费舍
    Robert Fischer,
    
    585
    00:44:34,513 --> 00:44:36,886
    费舍明日能源集团的继承人
    heir to the Fischer-Morrow Energy Conglomerate.
    
    586
    00:44:36,961 --> 00:44:39,795
    你和这位费舍先生有何瓜葛
    What's your problem with this Mr. Fischer?
    
    587
    00:44:39,796 --> 00:44:40,698
    这不关你的事
    That's not your concern.
    
    588
    00:44:40,906 --> 00:44:42,656
    斋藤先生  这...
    Mr. Saito, this...
    
    589
    00:44:42,657 --> 00:44:45,379
    这可不是一般的商业间谍活动
    this isn't your typical corporate espionage.
    
    590
    00:44:45,385 --> 00:44:48,618
    你让我植梦  我希望你明白...
    You asked me for inception, I do hope you understand that...
    
    591
    00:44:48,653 --> 00:44:51,650
    这其中的严重性
    the gravity of that request.
    
    592
    00:44:51,669 --> 00:44:54,748
    我们会在对方脑中植入一个想法
    The seed that we plant in this man's mind will grow into an idea.
    
    593
    00:44:54,766 --> 00:44:59,087
    这个想法会决定他的行为
    This idea would define him. It may come to change...
    
    594
    00:44:59,145 --> 00:45:01,521
    可能会彻底改变他的人生
    it may come to change everything about him.
    
    595
    00:45:01,547 --> 00:45:05,782
    我们是仅存的能和他们抗衡的能源公司
    We're the last company standing between them and total energy dominance.
    
    596
    00:45:05,808 --> 00:45:08,073
    但我们快撑不住了
    We can no longer compete.
    
    597
    00:45:08,088 --> 00:45:11,572
    很快他们将控制半个世界的能源供给
    Soon they'll control the energy supply of half the world.
    
    598
    00:45:11,596 --> 00:45:14,901
    事实上  他们将成为新兴超级帝国
    In effect, they become a new superpower.
    
    599
    00:45:15,282 --> 00:45:18,477
    全世界都需要罗伯特·费舍
    The world needs Robert Fischer
    
    600
    00:45:18,478 --> 00:45:19,188
    改变主意
    to change his mind.
    
    601
    00:45:19,193 --> 00:45:20,833
    这要看我们的了
    That's where we come in.
    
    602
    00:45:20,852 --> 00:45:23,299
    罗伯特·费舍
    How is Robert Fischer's
    
    603
    00:45:23,300 --> 00:45:23,815
    和他父亲的关系如何
    relationship with his father?
    
    604
    00:45:23,852 --> 00:45:27,110
    传言他们之间的关系有些复杂
    Rumor is their relationship is quite complicated.
    
    605
    00:45:27,128 --> 00:45:29,875
    但光靠传言可不够  是吧
    But we can't work based solely on rumor, can we?
    
    606
    00:45:29,887 --> 00:45:31,319
    你能让我接近这个男人吗
    Can you get me access to this man here,
    
    607
    00:45:31,320 --> 00:45:33,229
    布朗宁
    Browning?
    
    608
    00:45:33,239 --> 00:45:35,573
    老费舍的左膀右臂
    Fischer senior's right-hand man,
    
    609
    00:45:35,574 --> 00:45:37,286
    小费舍的教父
    Fischer junior's godfather.
    
    610
    00:45:37,299 --> 00:45:40,729
    应该不难  只要你有合适的推荐信
    It should be possible, if you can get the right references.
    
    611
    00:45:40,741 --> 00:45:45,572
    搞推荐信可是我的专长  斋藤先生
    References are something of a speciality for me, Mr. Saito.
    
    612
    00:45:45,600 --> 00:45:48,362
    这里还有未解决的事项
    I'm not smelling settlement here.
    
    613
    00:45:48,382 --> 00:45:50,063
    -去搞定它  -布朗宁先生
    - Take them down. - Mr. Browning,
    
    614
    00:45:50,094 --> 00:45:53,213
    莫里斯·费舍的原则之一
    Maurice Fischer's policy is always one of
    
    615
    00:45:53,214 --> 00:45:54,427
    就是避免一切诉讼
    avoiding litigation.
    
    616
    00:45:56,713 --> 00:45:59,417
    那我们是不是应该把你的想法
    Well, shall we voice your concerns
    
    617
    00:45:59,418 --> 00:46:01,497
    直接告诉莫里斯
    with Maurice directly?
    
    618
    00:46:01,510 --> 00:46:03,393
    没那个必要吧
    Not sure if that's necessary.
    
    619
    00:46:03,394 --> 00:46:05,449
    不  我觉得有必要
    No, no, no. I think we should.
    
    620
    00:46:26,793 --> 00:46:28,616
    他怎么样了
    How is he?
    
    621
    00:46:29,140 --> 00:46:31,991
    我也不想因琐事而麻烦他  但...
    I don't wanna bother him unnecessarily, but...
    
    622
    00:46:32,296 --> 00:46:34,753
    罗伯特  我告诉过你
    Robert, I've told you to
    
    623
    00:46:34,754 --> 00:46:36,454
    别让那些该死的...
    keep out the damn...
    
    624
    00:46:36,822 --> 00:46:37,855
    照做就是了
    Just do it!
    
    625
    00:46:37,856 --> 00:46:40,182
    你不适合讲话  费舍先生
    No, don't speak, Mr. Fischer.
    
    626
    00:46:40,826 --> 00:46:45,788
    总是不照我说的做
    Never... never do thing what I asked.
    
    627
    00:46:46,236 --> 00:46:48,218
    出去吧
    Leave town.
    
    628
    00:46:55,292 --> 00:46:58,647
    这一定是他宝贵的回忆
    Must be a cherished memory of this.
    
    629
    00:46:58,658 --> 00:47:03,509
    我把相框放在他床边  他甚至都没注意到
    I put it beside his bed. He hasn't even noticed it.
    
    630
    00:47:03,808 --> 00:47:08,185
    罗伯特  我们得谈谈委托书的问题了
    Robert, we need to talk about the power of attorney.
    
    631
    00:47:08,185 --> 00:47:10,932
    我知道现在不合适...
    I know this is hard for you...
    
    632
    00:47:10,949 --> 00:47:12,774
    现在不行  彼得叔叔
    Not now, uncle Peter.
    
    633
    00:47:12,775 --> 00:47:14,486
    但刻不容缓  我们得开始...
    But it's imperative that we start to...
    
    634
    00:47:17,235 --> 00:47:19,463
    秃鹰在盘旋
    The vultures are circling.
    
    635
    00:47:19,474 --> 00:47:21,621
    莫里斯·费舍病得越重
    It is the sicker Maurice Fischer becomes,
    
    636
    00:47:21,621 --> 00:47:23,930
    彼得·布朗宁就越强大
    The more powerful Peter Browning becomes.
    
    637
    00:47:23,958 --> 00:47:27,014
    我充分观察了布朗宁
    I've had ample opportunity to observe Browning,
    
    638
    00:47:27,140 --> 00:47:31,238
    记下了他的模样  行为模式和习惯等等
    adopt his physical presence, study his mannerisms, so on and so forth.
    
    639
    00:47:31,453 --> 00:47:33,523
    所以在梦境的第一层  
    So now, in the first layer of the dream,
    
    640
    00:47:33,524 --> 00:47:35,298
    我可以模仿布朗宁
    I can impersonate Browning,
    
    641
    00:47:35,399 --> 00:47:38,764
    并给费舍的大脑灌输暗示
    and suggest the concept to Fischer's conscious mind.
    
    642
    00:47:38,824 --> 00:47:40,814
    当我们带他进入更深一层
    Then, when we take him a level deeper,
    
    643
    00:47:40,826 --> 00:47:42,974
    他脑中产生的布朗宁的映射
    his own projection of Browning should...
    
    644
    00:47:42,974 --> 00:47:45,011
    会把这些信息反馈给他自己
    should feed that right back to him.
    
    645
    00:47:45,032 --> 00:47:48,089
    -让他觉得这是自己的想法  -没错
    - So he gives himself the idea? - Precisely.
    
    646
    00:47:48,123 --> 00:47:51,312
    只能这么做  必须是自发生成的想法
    That's the only way it will stick. It has to seem self-generated.
    
    647
    00:47:51,323 --> 00:47:54,261
    伊姆斯  不错嘛
    Eames, I am impressed.
    
    648
    00:47:54,509 --> 00:47:57,968
    能得到你的赞赏
    Your condescension, as always,
    
    649
    00:47:57,969 --> 00:47:59,698
    我真是受宠若惊  亚瑟  感激不尽
    is much appreciated, Arthur. Thank you.
    
    650
    00:48:19,516 --> 00:48:21,865
    你一个人进入梦境吗
    Were you going under on your own?
    
    651
    00:48:21,907 --> 00:48:25,660
    不  我就是做些实验
    No, no. I was just, uh...  just running some experiments.
    
    652
    00:48:25,682 --> 00:48:27,756
    没想到这里还有人  所以...
    I didn't realize anyone was here. So...
    
    653
    00:48:27,763 --> 00:48:30,447
    嗯  其实我在弄我的图腾
    Yeah, I was just... I was working on my totem, actually.
    
    654
    00:48:30,477 --> 00:48:32,292
    给我看看
    Here, let me take a look.
    
    655
    00:48:33,477 --> 00:48:35,292
    你学得还真快
    So you're learning, huh?
    
    656
    00:48:35,390 --> 00:48:38,872
    这种鉴别现实的方法好优雅啊
    An elegant solution for keeping track of reality.
    
    657
    00:48:39,582 --> 00:48:42,195
    -是你的主意吗  -不  其实...
    - Was it your idea? - No, it was, uh...
    
    658
    00:48:42,213 --> 00:48:44,708
    其实是茉儿的主意  这个...
    It was Mal's, actually. This is...
    
    659
    00:48:44,727 --> 00:48:46,241
    这个陀螺以前是她的
    This one was hers.
    
    660
    00:48:46,241 --> 00:48:51,033
    陀螺在梦里转起来就不会倒 
    She'd spin it in a dream and it would never topple,
    
    661
    00:48:51,034 --> 00:48:52,830
    就这么一直转下去
    just spin and spin.
    
    662
    00:48:53,058 --> 00:48:56,553
    听亚瑟说她去世了
    Arthur told me she passed away.
    
    663
    00:48:56,554 --> 00:48:59,021
    迷宫设计得怎么样了
    How are the mazes coming along?
    
    664
    00:48:59,071 --> 00:49:01,632
    梦境的每一层都和我们
    Each level relates to the part of the subject's
    
    665
    00:49:01,632 --> 00:49:04,302
    要了解的目标潜意识有关
    subconscious that we're trying to access, so...
    
    666
    00:49:04,317 --> 00:49:06,475
    所以最后一层设计成医院 
    Making the bottom level hospital,
    
    667
    00:49:06,476 --> 00:49:09,251
    这样费舍就会见到他父亲...
    so Fischer will bring his father, um...
    
    668
    00:49:10,271 --> 00:49:12,843
    其实关于这层我有个疑问
    You know, actually I have a question about this layout...
    
    669
    00:49:12,877 --> 00:49:15,228
    不不不  不要告诉我细节
    No, no, no. Don't... don't show me the specifics.
    
    670
    00:49:15,238 --> 00:49:17,477
    只有梦主才能知道细节
    Only the dreamer should know the layout.
    
    671
    00:49:17,478 --> 00:49:18,927
    为什么这么在意这点
    Why's that so important?
    
    672
    00:49:18,939 --> 00:49:21,475
    以防我们中有人带入了自己的映射
    In case one of us brings in our projections,
    
    673
    00:49:21,485 --> 00:49:24,740
    可不能让映射知道迷宫的细节
    we don't want them knowing the details of the maze.
    
    674
    00:49:24,773 --> 00:49:28,223
    你是说茉儿吗
    You mean in case you bring Mal in?
    
    675
    00:49:28,224 --> 00:49:30,595
    你没法控制她吧
    You can't keep her out, can you?
    
    676
    00:49:30,920 --> 00:49:33,304
    -对  -你之所以不能筑梦
    - Right. - You can't build them because...
    
    677
    00:49:33,319 --> 00:49:36,180
    因为只要你知道迷宫布局  她也就知道了
    if you know the maze, then she knows it.
    
    678
    00:49:36,200 --> 00:49:38,933
    她就会破坏整个行动
    She'd sabotage the whole operation.
    
    679
    00:49:38,941 --> 00:49:40,514
    柯布  其他人知道吗  
    Cobb, did the others know?
    
    680
    00:49:40,515 --> 00:49:41,301
    不  不知道
    No, they don't.
    
    681
    00:49:41,312 --> 00:49:43,529
    如果情况恶化  你得警告他们
    You gotta warn them if this is getting worse.
    
    682
    00:49:43,545 --> 00:49:45,123
    谁说会恶化了
    No one said it's getting worse!
    
    683
    00:49:45,545 --> 00:49:48,123
    我必须回家
    I need to get home.
    
    684
    00:49:48,138 --> 00:49:50,659
    我现在只关心这点
    That's all I care about right now.
    
    685
    00:49:50,660 --> 00:49:52,952
    你为什么不能回家
    Why can't you go home?
    
    686
    00:49:56,047 --> 00:49:58,836
    因为警察认为我杀害了她
    Because they think I killed her.
    
    687
    00:50:01,475 --> 00:50:04,263
    -谢谢  -谢什么
    - Thank you. - For what?
    
    688
    00:50:04,270 --> 00:50:06,354
    没有问我是不是真的杀了她
    For not asking whether I did.
    
    689
    00:50:06,384 --> 00:50:08,963
    "我要瓦解我父亲的帝国"
    "I will split up my father's empire."
    
    690
    00:50:08,981 --> 00:50:10,914
    显然这个想法
    Now this is obviously
    
    691
    00:50:10,915 --> 00:50:13,492
    会被罗伯特立刻拒绝
    an idea that Robert himself would choose to reject.
    
    692
    00:50:13,502 --> 00:50:14,823
    所以我们得把这个想法
    Just why we need to plant it
    
    693
    00:50:14,824 --> 00:50:16,145
    植入他潜意识深处
    deep in his subconscious.
    
    694
    00:50:16,147 --> 00:50:20,111
    潜意识由感性激发  而不是理性吧
    Subconscious is motivated by emotion, right? Not reason.
    
    695
    00:50:20,122 --> 00:50:23,675
    我们得设法把这转化为感性因素
    We need to find a way to translate this into an emotional concept.
    
    696
    00:50:23,692 --> 00:50:26,478
    怎么把一个商业策略转变成感性因素
    How do you translate a business strategy into an emotion?
    
    697
    00:50:26,504 --> 00:50:28,034
    这不等着我们想办法么
    That's what we have to figure out, right?
    
    698
    00:50:28,046 --> 00:50:30,878
    而罗伯特与他父亲的关系紧张
    Now, Robert's relationship with his father is stressed,
    
    699
    00:50:28,746 --> 00:50:29,878
    费舍家族两代人之间的战争
    
    700
    00:50:30,879 --> 00:50:31,958
    甚至更糟
    to say the least.
    
    701
    00:50:31,967 --> 00:50:32,943
    你看这样如何
    Can we run with that,
    
    702
    00:50:32,956 --> 00:50:34,659
    我们暗示他  让他认为解散公司
    we could suggest to him breaking up his
    
    703
    00:50:34,659 --> 00:50:36,843
    是对自己老子的一次反抗
    father's company as a "screw you" to the old man?
    
    704
    00:50:36,850 --> 00:50:37,512
    不行
    No,
    
    705
    00:50:37,513 --> 00:50:40,662
    因为积极情感总是胜过消极情感
    'cause I think positive emotion trumps negative emotion every time.
    
    706
    00:50:40,673 --> 00:50:44,409
    我们的心理追求协调  需要宣泄
    We all yearn for reconciliation, a catharsis.
    
    707
    00:50:44,435 --> 00:50:46,708
    必须让罗伯特·费舍
    We need Robert Fischer
    
    708
    00:50:46,709 --> 00:50:48,351
    对整件事产生积极的情感
    to have a positive emotional reaction to all this.
    
    709
    00:50:48,365 --> 00:50:50,626
    好吧  试试这个...
    Alright, well, try this, um...
    
    710
    00:50:50,637 --> 00:50:53,791
    "我父亲希望我自己创业"
    "my father accepts that I want to create for myself,
    
    711
    00:50:53,809 --> 00:50:55,675
    "而不是跟随他亦步亦趋"
    not follow in his footsteps."
    
    712
    00:50:55,772 --> 00:50:58,653
    -有点意思  -有点
    - That might work. - Might?
    
    713
    00:50:58,660 --> 00:51:00,401
    光是"有点"可不行
    We need to do a little better than "might".
    
    714
    00:51:00,401 --> 00:51:02,385
    多谢你的建议  亚瑟
    Oh, thank you for your contribution, Arthur.
    
    715
    00:51:02,388 --> 00:51:06,765
    明确点总没错吧  明确"一"点
    Forgive me for wanting a little specificities. Specificity?
    
    716
    00:51:06,771 --> 00:51:10,182
    植梦可不能指望明确  我们在他的意识里
    Inception is not about being specific. When we get inside his mind,
    
    717
    00:51:10,197 --> 00:51:13,268
    只能随机应变
    we're gonna have to work with what we find.
    
    718
    00:51:13,433 --> 00:51:17,266
    在第一层梦境  我们先拿父子俩的关系开刀
    On the top level, we open up his relationship with his father,
    
    719
    00:51:17,276 --> 00:51:20,551
    告诉他  "我不想再追随父亲的脚步"
    say, "I will not follow in my father's footsteps."
    
    720
    00:51:20,564 --> 00:51:22,961
    到了第二层  我们让他产生这样的想法
    Then the next level down, we feed him,
    
    721
    00:51:22,961 --> 00:51:25,553
    "我要创造自己的事业"
    "I will create something for myself."
    
    722
    00:51:25,565 --> 00:51:28,817
    最后在第三层  我们就亮出王牌
    Then, by the time we hit the bottom level, we bring out the big guns...
    
    723
    00:51:28,828 --> 00:51:31,862
    -"我父亲不想我变成他"  -没错
    - "my father doesn't want me to be him. - Exactly.
    
    724
    00:51:32,037 --> 00:51:35,082
    三层梦境很不稳定  稍有干扰
    With three layers down, the dreams are gonna collapse...
    
    725
    00:51:35,099 --> 00:51:36,587
    梦境就会崩溃
    with the slightest disturbance.
    
    726
    00:51:36,609 --> 00:51:39,012
    用镇静剂让你入睡...
    Sedation, for a sleep...
    
    727
    00:51:39,040 --> 00:51:41,755
    这样足够稳定  可以维持三层梦境
    stable enough to create three layers of dreaming.
    
    728
    00:51:41,755 --> 00:51:45,036
    我们得加入相当强效的镇静剂
    We have to combine with an extremely powerful sedative.
    
    729
    00:51:56,588 --> 00:51:57,490
    晚安
    Good night.
    
    730
    00:51:57,899 --> 00:52:00,137
    我们分享梦境时使用的药剂
    The compound we'll be using to share the dream
    
    731
    00:52:00,137 --> 00:52:02,521
    让每个人间的联结变得异常清晰
    creates very clear connection between dreamers,
    
    732
    00:52:02,540 --> 00:52:04,666
    同时也会加快大脑运转速度
    whilst actually accelerating brain function.
    
    733
    00:52:04,678 --> 00:52:07,239
    换句话说  每层梦境的时间会增加
    In other words, it gives us more time on each level.
    
    734
    00:52:07,253 --> 00:52:10,174
    大脑功率在梦中是正常状态下的二十倍
    Brain function in the dream will be about twenty times normal.
    
    735
    00:52:10,201 --> 00:52:13,738
    而当你进入更深一层  时间会加倍
    When you enter a dream within that dream, the effect is compounded.
    
    736
    00:52:13,747 --> 00:52:16,082
    三层梦境  也就是十小时乘以二十...
    Three dreams, that's ten hour times twenty...
    
    737
    00:52:16,083 --> 00:52:16,401
    不好意思
    I'm sorry, uh...
    
    738
    00:52:16,401 --> 00:52:17,749
    我数学向来不好
    math's never my strong subject.
    
    739
    00:52:17,767 --> 00:52:22,011
    -究竟是多长时间  -第一层是一周
    - How much time is that? - It's a week the first level down.
    
    740
    00:52:22,054 --> 00:52:25,765
    第二层是半年  而第三层则是...
    Six months the second level down. And the third level...
    
    741
    00:52:25,783 --> 00:52:28,186
    十年
    Ten years.
    
    742
    00:52:28,783 --> 00:52:32,186
    谁愿意困在梦里十年之久
    Who would wanna be stuck in a dream for ten years?
    
    743
    00:52:32,231 --> 00:52:33,502
    看是什么梦咯
    Depends on the dream.
    
    744
    00:52:33,558 --> 00:52:36,563
    那么完成任务后  我们要怎么回来
    So once we've made the plant, how do we get out?
    
    745
    00:52:36,578 --> 00:52:37,896
    巴望着你这回能优雅些
    I'm hoping you have something more
    
    746
    00:52:37,896 --> 00:52:39,678
    不用一枪把我的头打爆
    elegant in mind than shooting me in the head?
    
    747
    00:52:39,791 --> 00:52:42,493
    -用坠落  -什么叫坠落
    - A kick.- What's a kick?
    
    748
    00:52:42,508 --> 00:52:45,545
    看这儿  艾莲涅  这就叫坠落
    This, Ariadne, would be a kick.
    
    749
    00:52:46,705 --> 00:52:49,844
    是一种强烈的下坠感  将你震醒
    It's that feeling of falling, you get the jolts to wake.
    
    750
    00:52:49,844 --> 00:52:51,637
    进而把你拖离梦境
    It snaps you out of the dream.
    
    751
    00:52:51,647 --> 00:52:53,520
    用那种强力镇静剂  我们能感觉到坠落吗
    Are we gonna feel a kick with this kind of sedation?
    
    752
    00:52:53,533 --> 00:52:54,762
    妙就妙在这儿
    Oh, that's the clever part.
    
    753
    00:52:54,775 --> 00:52:55,864
    在这种镇静剂中
    I customize the sedative
    
    754
    00:52:55,865 --> 00:52:58,198
    我特意保留了内耳功能的完整
    to leave inner ear function unimpaired.
    
    755
    00:52:58,243 --> 00:53:04,883
    这样一来  无论你睡得多沉  都能感到下坠
    That way, however deep the sleep, the sleeper still feels falling,
    
    756
    00:53:04,883 --> 00:53:06,211
    或倾倒
    or tipping.
    
    757
    00:53:06,227 --> 00:53:11,004
    关键是  要让三层梦境的坠落同步发生
    The trick is to synchronize a kick that can penetrate all three levels.
    
    758
    00:53:11,027 --> 00:53:13,074
    我们可以用音乐倒计时为信号
    We can use a musical countdown
    
    759
    00:53:13,075 --> 00:53:15,122
    来同步不同层的坠落
    to synchronize different kicks.
    
    760
    00:53:22,504 --> 00:53:26,529
    他没有手术安排  不看牙医  什么都没有
    He hasn't any surgery schedule, no dental, nothing.
    
    761
    00:53:26,539 --> 00:53:28,346
    他不是该动个膝盖手术吗
    Wasn't he supposed to have a knee operation?
    
    762
    00:53:28,363 --> 00:53:31,659
    没有  没机会让他睡过去  我们...
    Nothing. Nothing they'd put him under for, anyway. We need...
    
    763
    00:53:31,659 --> 00:53:33,636
    我们至少需要十小时
    We need at least a good ten hours.
    
    764
    00:53:33,662 --> 00:53:35,826
    悉尼到洛杉矶
    Sydney to Los Angeles,
    
    765
    00:53:36,256 --> 00:53:38,777
    全世界飞行时间最长的航线之一
    One of the longest flights in the world.
    
    766
    00:53:38,778 --> 00:53:40,759
    他每两周要往返一次
    He makes it every two weeks.
    
    767
    00:53:40,778 --> 00:53:43,411
    那肯定也是坐他的私人飞机
    And he must be flying private.
    
    768
    00:53:43,677 --> 00:53:46,997
    要是私人飞机出故障就坐不成了吧
    Not if there were unexpected maintenance with his plane.
    
    769
    00:53:47,020 --> 00:53:49,290
    -那也得是波音747  -为什么
    - It'd have to be a 747.- Why is that?
    
    770
    00:53:49,304 --> 00:53:50,792
    因为波音747的驾驶舱在最上面
    Cause on a 747, pilots are up top,
    
    771
    00:53:50,792 --> 00:53:52,848
    头等舱在最前部
    And the first class cabin's in the nose,
    
    772
    00:53:52,872 --> 00:53:54,298
    所以没有人会走来走去
    So no one would walk through.
    
    773
    00:53:54,309 --> 00:53:56,161
    但你得包下整个头等舱
    But you'd have to buyout the entire cabin,
    
    774
    00:53:56,161 --> 00:53:57,923
    还要买通头等舱的所有空乘
    And the first class flight attendant.
    
    775
    00:53:57,948 --> 00:54:00,478
    我买下了那家航空公司
    I bought the airline.
    
    776
    00:54:00,478 --> 00:54:03,009
    应该会方便些吧
    It seemed neater.
    
    777
    00:54:04,870 --> 00:54:07,111
    看来十小时不成问题咯
    It looks like we have our ten hours.
    
    778
    00:54:08,411 --> 00:54:11,767
    艾莲涅  那啥  干得漂亮
    Ariadne? Terrific work, by the way.
    
    779
    00:54:59,222 --> 00:55:01,422
    你知道怎么找到我
    You know how to find me.
    
    780
    00:55:02,818 --> 00:55:05,011
    你知道你该怎么做
    You know what you have to do.
    
    781
    00:55:08,115 --> 00:55:11,753
    记得你向我求婚那时吗
    You remember when you asked me to marry you?
    
    782
    00:55:12,456 --> 00:55:17,985
    -我当然记得  -你说你做了个梦
    - Of course I do.- You said you had a dream.
    
    783
    00:55:20,995 --> 00:55:26,846
    -梦到我们白头偕老  -我们可以的
    - That we grow old together.- And we can.
    
    784
    00:55:33,498 --> 00:55:35,191
    你不该来这里
    You shouldn't be in here.
    
    785
    00:55:39,676 --> 00:55:41,009
    我只是想看看
    I just want to see what kind of
    
    786
    00:55:41,009 --> 00:55:42,988
    你每晚都在独自做什么"实验"
    "tests" you're doing on your own every night.
    
    787
    00:55:43,002 --> 00:55:44,861
    不管是什么  都跟你没关系
    Whatever it was, it has nothing to do with you.
    
    788
    00:55:44,861 --> 00:55:46,216
    和我太有关系了
    It has everything to do with me.
    
    789
    00:55:46,234 --> 00:55:50,418
    -你让我和你分享梦境  -不是这些梦
    - You've asked me to share dreams with you.- Not these.
    
    790
    00:55:50,418 --> 00:55:52,122
    这些是我自己的梦
    These are my dreams.
    
    791
    00:56:02,818 --> 00:56:05,318
    你为什么要这么做
    Why do you do this to yourself?
    
    792
    00:56:05,882 --> 00:56:09,446
    只有这样我才能继续做梦
    This is the only way I can still dream.
    
    793
    00:56:10,246 --> 00:56:12,806
    为什么必须得做梦
    Why is it so important to dream?
    
    794
    00:56:12,807 --> 00:56:15,793
    因为在梦里  我们仍能在一起
    In my dreams we're still together.
    
    795
    00:56:30,058 --> 00:56:34,636
    这些不仅是梦  这是你的回忆
    These aren't just dreams. These are memories.
    
    796
    00:56:34,655 --> 00:56:38,132
    -你说过不能用回忆造梦  -我知道
    - And you said never to use memories.- I know I did.
    
    797
    00:56:38,328 --> 00:56:42,805
    你想尽办法让她活着  你放不下她
    You're trying to keep her alive.you can't let her go.
    
    798
    00:56:43,001 --> 00:56:44,898
    你不明白
    You don't understand.
    
    799
    00:56:44,920 --> 00:56:47,348
    这些都是让我追悔不已的瞬间
    These are moments I regret,
    
    800
    00:56:47,349 --> 00:56:49,403
    是我必须改变的记忆
    the memories that I have to change.
    
    801
    00:56:50,040 --> 00:56:52,664
    那这下面有什么让你后悔的事
    Well, what's down there that you regret?
    
    802
    00:56:52,675 --> 00:56:56,900
    听好  对于我  你只用了解一件事
    Listen, there's only one thing you need to understand about me.
    
    803
    00:57:04,732 --> 00:57:09,055
    -这是你家吗  -对  是我和茉儿的家
    - This is your house? - Mine and Mal's, yes.
    
    804
    00:57:09,669 --> 00:57:13,285
    -她人呢  -她已经不在了
    - Where is she?  - She's already gone.
    
    805
    00:57:18,829 --> 00:57:20,621
    那是我儿子詹姆斯
    It's my son, James.
    
    806
    00:57:20,625 --> 00:57:23,275
    他在挖着什么  大概是条虫子
    He's digging for something, maybe a worm.
    
    807
    00:57:24,501 --> 00:57:26,300
    那是菲丽帕
    That's Philippa.
    
    808
    00:57:26,319 --> 00:57:28,689
    你知道吗  我当时想喊他们
    You see, I thought about calling out to them,
    
    809
    00:57:28,689 --> 00:57:31,329
    让他们转过头来对我笑  我就能看到...
    so they'd turn and smile and I can see those...
    
    810
    00:57:31,454 --> 00:57:37,021
    他们俩可爱的面孔  但...一切都太晚了
    Those beautiful faces of theirs.but... It's all too late.
    
    811
    00:57:37,072 --> 00:57:39,936
    再不走就来不及了  柯布
    Right now, or never, Cobb.
    
    812
    00:57:44,120 --> 00:57:45,523
    那时我真的慌了
    Then I start to panic.
    
    813
    00:57:45,524 --> 00:57:49,534
    我知道我不想为此后悔  我...
    I realize I don't wanna regret this moment, that I..
    
    814
    00:57:49,815 --> 00:57:52,119
    我要最后再看一眼他们的面孔
    I need to see their faces one last time.
    
    815
    00:57:52,120 --> 00:57:55,145
    詹姆斯  菲丽帕  快过来
    James! Philippa! Come on in!
    
    816
    00:57:55,375 --> 00:57:57,810
    但我错过了
    But the moment's passed.
    
    817
    00:57:59,422 --> 00:58:02,996
    我再怎么努力都无法改变
    Whatever I do I can't change this moment.
    
    818
    00:58:03,846 --> 00:58:09,304
    就在我想喊他们时  他们跑开了
    When I'm about to call out to them, they run away.
    
    819
    00:58:10,625 --> 00:58:14,937
    我要想再见到他们  就一定得回家
    If I'm ever gonna see their faces again, I've gotta get back home,
    
    820
    00:58:14,959 --> 00:58:17,387
    在现实中相见
    In the real world.
    
    821
    00:58:58,603 --> 00:59:01,532
    -你来这干什么  -我是...
    - What are you doing here?  - My name is...
    
    822
    00:59:01,654 --> 00:59:05,260
    我知道你是谁  你来这干什么
    I know who you are.  What are you doing here?
    
    823
    00:59:13,347 --> 00:59:18,014
    -我只是想试着理解  -你怎么可能理解
    - I'm just trying to understand.- How could you understand?
    
    824
    00:59:18,846 --> 00:59:22,083
    你知道成为彼此的爱人
    Do you know what it is to be a lover?
    
    825
    00:59:23,222 --> 00:59:27,631
    -成为彼此另一半的感觉吗  -不知道
    - To be half of a whole?  - No.
    
    826
    00:59:29,498 --> 00:59:32,218
    来猜个谜语吧
    I'll tell you a riddle.
    
    827
    00:59:32,858 --> 00:59:40,098
    你在等待一列火车  那列火车将载你远去
    You're waiting for a train, a train that will take you far away.
    
    828
    00:59:40,867 --> 00:59:44,972
    你了然自己心向何方
    You know where you hope this train will take you,
    
    829
    00:59:44,972 --> 00:59:47,537
    却不知自己会被载往何处
    But you don't know for sure.
    
    830
    00:59:47,599 --> 00:59:49,797
    但这并不重要
    But it doesn't matter.
    
    831
    00:59:50,075 --> 00:59:53,764
    火车将载你去哪怎会不重要呢
    How can it not matter to you where that train will take you?
    
    832
    00:59:53,785 --> 00:59:56,607
    因为我们会在一起
    Because you'll be together.
    
    833
    00:59:56,608 --> 00:59:58,687
    你怎么能带她来这  道姆
    How could you bring her here, Dom?
    
    834
    00:59:58,705 --> 00:59:59,909
    这是什么地方
    What is this place?
    
    835
    00:59:59,909 --> 01:00:03,282
    这是我们庆祝结婚纪念日的套房
    This is a hotel suite where we spent our anniversary.
    
    836
    01:00:03,302 --> 01:00:05,487
    这里发生过什么
    What happened here?
    
    837
    01:00:06,598 --> 01:00:09,374
    你向我承诺过  我们会在一起
    You promised! you promised we'd be together!
    
    838
    01:00:09,374 --> 01:00:12,211
    求你了  留在这  暂时先留在这
    Please, I need you stay here, just for now.
    
    839
    01:00:12,224 --> 01:00:15,917
    你说过我们会在一起  白头偕老
    You said we'd be together! you said we'd grow old together!
    
    840
    01:00:15,943 --> 01:00:19,475
    我会回来找你  我保证
    I'll come back for you, I promise.
    
    841
    01:00:36,173 --> 01:00:41,828
    你觉得建起一座记忆监狱  就能关住她吗
    Do you think you can just build a prison of memories to lock her in?
    
    842
    01:00:42,602 --> 01:00:45,694
    你真的觉得这样能锁住她吗
    Do you really think that's gonna contain her?
    
    843
    01:00:45,731 --> 01:00:50,501
    是时候了  莫里斯·费舍刚在悉尼去世
    It's time.Maurice Fischer just died in Sydney.
    
    844
    01:00:50,532 --> 01:00:53,346
    -葬礼在哪天  -星期四  在洛杉矶
    - When's the funeral? - Thursday, in Los Angeles.
    
    845
    01:00:53,356 --> 01:00:55,470
    罗伯特应该在周二前护送遗体回去
    Robert should accompany the body no later than Tuesday.
    
    846
    01:00:55,471 --> 01:00:56,410
    我们该行动了
    We should move.
    
    847
    01:00:56,419 --> 01:01:00,098
    -好  -柯布  我跟你一起去
    - Right. - Cobb, I'm coming with you.
    
    848
    01:01:00,105 --> 01:01:01,762
    我答应过迈尔斯  不行
    I promised Miles. No.
    
    849
    01:01:01,774 --> 01:01:05,790
    得有人了解你潜意识里的挣扎
    The team needs someone who understands what you're struggling with.
    
    850
    01:01:07,214 --> 01:01:09,459
    不带上我也可以
    And it doesn't have to be me,
    
    851
    01:01:09,459 --> 01:01:13,547
    但你得把我刚才看见的都告诉亚瑟
    but then you have to show Arthur what I just saw.
    
    852
    01:01:18,716 --> 01:01:21,553
    在飞机上加个位子
    Get us another seat on the plane.
    
    853
    01:01:24,648 --> 01:01:28,109
    如果我上了这飞机  你却不履行我们的协议
    If I get on this plane, and you don't honor our agreement,
    
    854
    01:01:28,125 --> 01:01:31,607
    那着陆后  我就会在监狱里度过余生
    When we land, I go to jail for the rest of my life.
    
    855
    01:01:31,901 --> 01:01:37,167
    在途中完成任务  我只要在飞机上打个电话
    Complete the job en route, I make one phone call from the plane,
    
    856
    01:01:37,188 --> 01:01:40,528
    就能让你顺利入境
    You'll have no trouble getting through immigration.
    
    857
    01:01:54,001 --> 01:01:56,595
    -抱歉  借过  -不好意思
    - I'm sorry. - Oh, yeah. I'm sorry.
    
    858
    01:01:56,595 --> 01:01:57,595
    谢谢
    Thank you.
    
    859
    01:02:31,657 --> 01:02:35,283
    抱歉打扰了  这是你的吧  肯定是弄掉了
    Excuse me, I think this is yours?  You must've dropped it.
    
    860
    01:02:35,394 --> 01:02:38,591
    -先生们想要喝点什么吗  -来杯水  谢谢
    - Would you gentlemen care for a drink?  - Oh, water, please.
    
    861
    01:02:38,650 --> 01:02:40,073
    一样  谢谢
    Same, please.
    
    862
    01:02:41,880 --> 01:02:44,960
    那个...谢谢
    Umm... thank you.
    
    863
    01:02:45,183 --> 01:02:46,990
    那个  我忍不住看了一眼  你...
    You know, I couldn't help but notice, but...
    
    864
    01:02:47,000 --> 01:02:51,087
    你不会恰巧和那位莫里斯·费舍是亲戚吧
    You wouldn't happen to be related to "the Maurice Fischer", will you?
    
    865
    01:02:51,100 --> 01:02:55,442
    是的  他...他是我父亲
    Yes, he, um... he was my father.
    
    866
    01:02:55,760 --> 01:02:59,898
    他是个很了不起的人  请你节哀顺变
    He was a very inspiring figure. I'm sorry for your loss.
    
    867
    01:03:02,934 --> 01:03:04,682
    -给  -谢谢
    - Here you go. - Thank you.
    
    868
    01:03:04,753 --> 01:03:10,850
    来  敬你父亲  愿他安息
    Hey, to your father. May he rest in peace.
    
    869
    01:04:19,080 --> 01:04:21,526
    -你睡前就不能去解个手么  -抱歉
    - Couldn't you have peed before you went under. - Sorry.
    
    870
    01:04:21,544 --> 01:04:23,819
    免费香槟没少喝吧  尤瑟夫
    Bit too much free champagne before takeoff, Yusuf?
    
    871
    01:04:23,846 --> 01:04:24,969
    呵呵  真他妈好笑
    Aha, bloody ha.
    
    872
    01:04:24,984 --> 01:04:28,009
    这样的天气  他肯定在找出租车
    Well now, he's gonna be looking for a taxi in this weather.
    
    873
    01:04:40,013 --> 01:04:43,423
    -蠢货  你丫怎么不...  -滚
    - Asshole! Hey man, why don't you try... - Walk away.
    
    874
    01:05:00,851 --> 01:05:03,883
    我得挂了  出租车  谢谢
    I gotta go. Taxi! Thank you.
    
    875
    01:05:06,407 --> 01:05:09,596
    好  太好了
    Alright...Snappy!
    
    876
    01:05:10,063 --> 01:05:12,567
    -你干嘛  -抱歉  我以为是空车
    - What're you doing?  - I'm sorry. I thought it was free.
    
    877
    01:05:12,582 --> 01:05:13,968
    -不  有人了  -拼个车吧
    - No, it's not. - Maybe we could share.
    
    878
    01:05:13,985 --> 01:05:16,662
    还是不了  你能不能靠边停下让他...
    Maybe not. Can you pull over to get this...
    
    879
    01:05:19,878 --> 01:05:21,259
    这下好了
    Great.
    
    880
    01:05:26,225 --> 01:05:27,293
    快点
    Come on.
    
    881
    01:05:38,407 --> 01:05:39,874
    这里有五百美元
    There's five hundred dollars in there,
    
    882
    01:05:39,874 --> 01:05:41,460
    这钱包还不止这个价
    And the wallet's worth more than that.
    
    883
    01:05:41,467 --> 01:05:44,768
    -好歹送我到目的地吧  -恐怕...
    - So you might at least drop me at my stop.  - I'm afraid...
    
    884
    01:05:53,974 --> 01:05:55,794
    -掩护他  -不  不  不
    - Covering him!  - No! no! no!
    
    885
    01:05:56,052 --> 01:05:58,135
    这什么情况
    What was going on?
    
    886
    01:06:01,646 --> 01:06:03,727
    我可没设计这个
    This wasn't in the design.
    
    887
    01:06:04,782 --> 01:06:07,645
    柯布
    Cobb. Cobb?
    
    888
    01:06:58,351 --> 01:06:59,774
    干掉他
    Get him!
    
    889
    01:07:06,268 --> 01:07:09,863
    -你没事吧  -没事  我没事  我还好
    - Are you alright? - Yeah, I'm alright, I'm okey. I'm okey.
    
    890
    01:07:10,114 --> 01:07:13,552
    -费舍也没事  没准有点晕车  -斋藤
    - Fischer's okey. Unless he gets carsick. - Saito?
    
    891
    01:07:32,099 --> 01:07:34,707
    把费舍带到里屋去  快点
    Get Fischer in the back room, now.
    
    892
    01:07:34,890 --> 01:07:37,403
    -把他带去里屋  快  -这是怎么回事
    - Get him in the back room. Move! - What the hell?
    
    893
    01:07:37,938 --> 01:07:40,241
    -他中枪了吗  他会死吗  -我不知道
    - Has he been shot? Is he dying? - I don't know.
    
    894
    01:07:40,242 --> 01:07:41,881
    老天呐
    Jesus Christ!
    
    895
    01:07:41,468 --> 01:07:42,808
    你们去哪儿了  发生了什么事
    Where were you? what happened to you?
    
    896
    01:07:42,808 --> 01:07:44,148
    我们被一列货运火车截住了
    We were blocked by a freight train.
    
    897
    01:07:44,160 --> 01:07:45,230
    你干嘛在闹市的十字路口上
    Why would you put a train crossing in
    
    898
    01:07:45,230 --> 01:07:46,357
    放一列火车
    The middle of a downtown intersection?
    
    899
    01:07:46,368 --> 01:07:47,697
    -我没有  -那是哪儿来的
    - I didn't.- Where did it come from?
    
    900
    01:07:47,707 --> 01:07:50,320
    我还要问你呢  我们怎么会遭伏击  说啊
    Lemme ask you a question! Why the hell we were ambushed, huh?
    
    901
    01:07:50,325 --> 01:07:51,322
    那些绝不是普通的映射
    Those were not normal projections.
    
    902
    01:07:51,323 --> 01:07:53,068
    见鬼的他是受过训练的好不好
    He'd been trained, for god's sakes!
    
    903
    01:07:53,074 --> 01:07:54,436
    -你说的没错  -他怎么会受过训练
    - You're right.- How could he be trained?
    
    904
    01:07:54,452 --> 01:07:57,031
    费舍曾让盗梦人训练过他的潜意识
    Fischer's had an extractor teach his subconscious
    
    905
    01:07:57,032 --> 01:07:58,797
    进行自我防御  所以...
    to defend itself. so...
    
    906
    01:07:58,849 --> 01:08:01,960
    他的潜意识经过武装  我早该做好调查
    His subconscious is militarized. This should have shown in the research.
    
    907
    01:08:01,976 --> 01:08:03,896
    -抱歉  -那你他妈怎么没查出来
    - I'm sorry.- Why the hell you didn't?
    
    908
    01:08:03,911 --> 01:08:05,812
    -冷静点  -冷你妹
    - Calm down. - Don't tell me to calm down!
    
    909
    01:08:05,824 --> 01:08:08,916
    这是你分内的事  你他妈要负全责
    This was your job, goddamnit! This was your responsibility!
    
    910
    01:08:08,935 --> 01:08:11,251
    你应该彻查费舍的背景
    You were meant to check Fischer's background thoroughly!
    
    911
    01:08:11,261 --> 01:08:13,124
    我们可没准备好应付这种枪战
    We are not prepared for this type of fire!
    
    912
    01:08:13,133 --> 01:08:14,935
    我们之前处理过潜意识防卫情况
    We have dealt with the subsecurity before.
    
    913
    01:08:14,951 --> 01:08:16,771
    只要小心一点就会没事
    We'll be a little more careful.we're gonna be fine.
    
    914
    01:08:16,889 --> 01:08:19,428
    之前可没有过这种情况  他快死了  见鬼的
    "Before" is not a part of the plan! He's dying, for god's sake!
    
    915
    01:08:19,437 --> 01:08:23,061
    -那就帮他脱离苦海  -别  千万别
    - Let's put him out of his misery. - Don't do that! Don't do that!
    
    916
    01:08:23,074 --> 01:08:25,984
    他太痛苦了  我唤醒他而已
    He's in agony. I'm waking him up.
    
    917
    01:08:25,985 --> 01:08:27,516
    别  那样唤不醒他
    No, it won't wake him up.
    
    918
    01:08:27,525 --> 01:08:29,401
    -唤不醒是啥意思  -那样唤不醒他
    - What do you mean, it won't wake him up? - It won't wake him up.
    
    919
    01:08:29,411 --> 01:08:31,921
    在梦中死去  我们就会醒来
    When we die in a dream, we wake up.
    
    920
    01:08:31,922 --> 01:08:32,706
    这次不行
    Not from this.
    
    921
    01:08:32,721 --> 01:08:35,708
    我们用的镇静剂太强了  那样根本醒不过来
    We're too heavily sedated to wake up that way.
    
    922
    01:08:35,723 --> 01:08:37,839
    好吧  那我们死了会怎样
    Right. so what happens when we die?
    
    923
    01:08:37,846 --> 01:08:39,561
    -坠入迷失域  -开什么玩笑
    - Drop into limbo. - Are you serious?
    
    924
    01:08:39,573 --> 01:08:42,408
    -什么迷失域  -原始的梦境
    - Limbo?  - Unconstructed dream space.
    
    925
    01:08:42,420 --> 01:08:44,152
    那下面都有什么
    What the hell is down there?
    
    926
    01:08:44,153 --> 01:08:46,058
    只有无尽的原始潜意识
    Just raw infinite subconscious.
    
    927
    01:08:46,063 --> 01:08:46,592
    什么都没有
    Nothing is down there,
    
    928
    01:08:46,593 --> 01:08:48,921
    除非与你分享梦境的某人
    except for whatever might have been left behind
    
    929
    01:08:48,928 --> 01:08:51,932
    曾被困在那里  并在那里留下过什么
    by anyone sharing the dream who's been trapped there before,
    
    930
    01:08:51,945 --> 01:08:54,268
    我们这里就只有你去过
    Which in our case is just you.
    
    931
    01:08:54,269 --> 01:08:56,056
    我们会被困在那里多久
    But how long could we be stuck there?
    
    932
    01:08:56,065 --> 01:08:59,504
    在镇静剂消退前  不可能逃得出来
    Not even think about trying to escape until the sedation eases...
    
    933
    01:08:59,552 --> 01:09:00,033
    到底是多久
    How long?
    
    934
    01:09:00,034 --> 01:09:01,272
    也许几十年  也许永远  我也不知道
    Decades, it could be infinite, I don't know.
    
    935
    01:09:01,289 --> 01:09:03,403
    问他  就他去过那儿
    Ask him. he's the one who's been there.
    
    936
    01:09:03,404 --> 01:09:05,030
    先把他抬楼上去再说
    Let's just get him upstairs.
    
    937
    01:09:06,196 --> 01:09:09,598
    好极了  多亏了你啊
    Great. Thank you.
    
    938
    01:09:10,187 --> 01:09:12,661
    我们现在被困在费舍的大脑里
    So, now we are trapped in Fischer's mind
    
    939
    01:09:12,662 --> 01:09:13,840
    和他的私人武装军队搏命
    battling his own private army.
    
    940
    01:09:13,845 --> 01:09:15,462
    要是不小心翘了
    And if we get killed,
    
    941
    01:09:15,462 --> 01:09:17,523
    就会跌进迷失域
    we'll be lost in limbo
    
    942
    01:09:17,524 --> 01:09:20,959
    干等着脑子变成一锅浆糊  是吧
    till our brains turn to scrambled egg. hmm?
    
    943
    01:09:25,994 --> 01:09:27,802
    有急救箱吗
    You got first aid?
    
    944
    01:09:29,772 --> 01:09:32,489
    你知道其中的风险  却没有告诉我们
    So you knew about these risks. You didn't tell us?
    
    945
    01:09:32,500 --> 01:09:33,773
    本来不会有任何风险
    There wasn't meant to be any risk.
    
    946
    01:09:33,773 --> 01:09:35,895
    我怎么知道要面对如此激烈的枪战
    I didn't know we'd be dealing with a load of gunfire.
    
    947
    01:09:35,911 --> 01:09:37,114
    你没权利这么做
    You had no right.
    
    948
    01:09:37,115 --> 01:09:39,041
    只有这样我们才能深入三层梦境
    This is the only way to go three layers deep.
    
    949
    01:09:39,068 --> 01:09:41,458
    还有你  你明知危险  为什么不吱声
    And you, you knew about this and went along with it?
    
    950
    01:09:41,459 --> 01:09:42,142
    我相信他啊
    I trusted him.
    
    951
    01:09:42,157 --> 01:09:44,447
    是吗  就因为他答应分你一半钱吗
    You trusted him? When? When he promised you half his share?
    
    952
    01:09:44,459 --> 01:09:46,678
    不是  他说全给我
    No, his whole share.
    
    953
    01:09:46,690 --> 01:09:48,182
    而且他说他原来干过
    Besides, he said he had done it before.
    
    954
    01:09:48,182 --> 01:09:49,675
    干过  和茉儿那次吗
    You had done it before? What? With Mal?
    
    955
    01:09:49,683 --> 01:09:51,604
    -那次什么下场  -那次和现在没关系
    - Cause that works so good? - That has nothing to do with it.
    
    956
    01:09:51,607 --> 01:09:53,734
    我只是竭尽所能回到我的孩子身边
    I did what I had to do to get back to my children.
    
    957
    01:09:53,747 --> 01:09:55,625
    那你就带我们走上绝路吗
    So you led us into a war zone with no way out?
    
    958
    01:09:55,625 --> 01:09:56,824
    这不是绝路   好吗
    There's a way out, alright?
    
    959
    01:09:56,837 --> 01:10:00,067
    我们继续按计划行事  速战速决
    We continue on with the job, and we do this as fast as possible,
    
    960
    01:10:00,081 --> 01:10:02,838
    然后靠坠落醒过来  和计划没差
    And we get out using the kick, just like before.
    
    961
    01:10:02,853 --> 01:10:05,152
    歇菜吧  越深入风险越大
    Forget it. If we go any deeper, we just raise the stakes.
    
    962
    01:10:05,161 --> 01:10:07,361
    我就在这层  坐等着醒来  又会怎样
    I am sitting this one hour on this level, worse?
    
    963
    01:10:07,375 --> 01:10:08,061
    我们说话这会功夫
    Fischer's security is surrounding this place
    
    964
    01:10:08,062 --> 01:10:09,951
    费舍的潜意识卫队就把这里包围了
    Fischer's security is surrounding this place as we speak.
    
    965
    01:10:09,961 --> 01:10:12,294
    十小时的航线  在这一层就是一星期
    The ten hours of flight time is a week at this level.
    
    966
    01:10:12,308 --> 01:10:16,571
    我可以肯定  要是待在这我们全都死定了
    That means each and every one of us will be killed, that I can guarantee.
    
    967
    01:10:16,587 --> 01:10:20,456
    我们除了速战速决  别无选择
    We have no other choice but to continue on and do it as fast as possible.
    
    968
    01:10:21,767 --> 01:10:25,022
    往下深入才是唯一的出路
    Downwards, is the only way forwards.
    
    969
    01:10:26,017 --> 01:10:27,838
    准备好  你跟我来
    Get ready. You, come on.
    
    970
    01:10:27,839 --> 01:10:30,875
    我们去震他一下
    Let's go shake him up.
    
    971
    01:10:34,054 --> 01:10:36,979
    我为防绑架投了一千万保险
    I'm insured against kidnaping for up to ten million.
    
    972
    01:10:36,979 --> 01:10:38,642
    所以简单行事吧
    This should be very simple.
    
    973
    01:10:38,657 --> 01:10:40,733
    闭嘴  没那么简单
    Shut up! It won't be.
    
    974
    01:10:40,750 --> 01:10:44,299
    你爸办公室的书架下  有个他的私人保险箱
    In your father's office, below the bookshelves, is his personal safe.
    
    975
    01:10:44,305 --> 01:10:48,113
    -我们要密码  -我不知道有什么保险箱
    - We need the combination. - I don't know any safe.
    
    976
    01:10:48,122 --> 01:10:54,358
    那不代表你不知道密码  快告诉我们
    It doesn't mean you don't know the combination. Tell us what it is.
    
    977
    01:10:54,674 --> 01:10:56,577
    我真不知道
    I don't know.
    
    978
    01:11:01,387 --> 01:11:05,539
    我们有可靠来源说你知道
    We have it on good authority you do know.
    
    979
    01:11:05,540 --> 01:11:07,070
    是吗  是谁
    Yeah? Who's this authority?
    
    980
    01:11:07,341 --> 01:11:11,222
    -这玩意居然值五百美元  -打开看看
    - Five hundred dollars this cost. - Open inside.
    
    981
    01:11:11,371 --> 01:11:15,057
    现金  各种卡  身份证  还有这个
    Cash, cards, ID, and this.
    
    982
    01:11:20,468 --> 01:11:23,816
    -有用吗  -也许吧
    - Useful? - Maybe.
    
    983
    01:11:24,090 --> 01:11:27,515
    -靠你了  给你一小时  -就一小时
    - You're on. you've got an hour. - An hour?
    
    984
    01:11:27,585 --> 01:11:30,498
    我本该有整晚时间来对付他
    I was supposed to have all night to crack this.
    
    985
    01:11:30,498 --> 01:11:33,533
    斋藤的胸口本不该中枪子儿
    Saito wasn't supposed to be shot in the chest.
    
    986
    01:11:33,554 --> 01:11:36,976
    一小时  挖出点有用的  拜托
    Got one hour to get something useful, please.
    
    987
    01:11:37,614 --> 01:11:40,746
    什么声音
    What's that?
    
    988
    01:11:40,875 --> 01:11:44,091
    可靠来源呗
    Good authority.
    
    989
    01:11:46,280 --> 01:11:48,095
    彼得叔叔
    Uncle Peter.
    
    990
    01:11:48,400 --> 01:11:52,257
    -先让他们住手  -密码是多少
    - Just... just make them stop. - The combination?
    
    991
    01:11:52,268 --> 01:11:55,246
    -我真不知道  -那为什么布朗宁说你知道
    - I don't know it.- What does Browning say you do.
    
    992
    01:11:55,272 --> 01:11:57,802
    我不知道  让...让我跟他谈谈
    I don't know. Just lemme... lemme talk to him,
    
    993
    01:11:57,803 --> 01:11:59,068
    看是怎么回事
    and I'll find out.
    
    994
    01:12:01,137 --> 01:12:04,376
    给你一小时  谈吧
    You have one hour. Start talking.
    
    995
    01:12:07,922 --> 01:12:10,394
    你还好吧
    Are you okey?
    
    996
    01:12:13,718 --> 01:12:17,264
    这帮杂种已经关了我两天了
    Those bastards've had me for two days.
    
    997
    01:12:18,144 --> 01:12:20,644
    他们派人潜入了你爸的办公室
    They have someone with access to your father's office.
    
    998
    01:12:20,659 --> 01:12:22,920
    -试图打开他的保险箱  -我知道
    - And they're trying to open his safe.- Yeah.
    
    999
    01:12:22,934 --> 01:12:25,743
    他们觉得我知道密码  但我不知道
    They thought I'd know the combination, but I don't know it.
    
    1000
    01:12:25,758 --> 01:12:28,909
    -是啊  我也不知  所以...  -什么
    - Yeah, well, neither do I. so... - What?
    
    1001
    01:12:29,154 --> 01:12:30,882
    莫里斯告诉我  在他死后
    Maurice told me that when he passed,
    
    1002
    01:12:30,882 --> 01:12:33,104
    只有你能打开它
    you are the only one to be able to open it.
    
    1003
    01:12:33,113 --> 01:12:35,548
    没有...他从没告诉过我什么密码
    No, he never... he never gave me any combination.
    
    1004
    01:12:35,882 --> 01:12:37,719
    也许他说过  我是说
    Maybe he did, I mean,
    
    1005
    01:12:37,720 --> 01:12:39,863
    也许你只是不知道那是密码
    maybe you just didn't know it was a combination.
    
    1006
    01:12:40,244 --> 01:12:41,629
    -那会是什么  -我不知道
    - Well, what then? - I don't know.
    
    1007
    01:12:41,645 --> 01:12:45,761
    你和莫里斯的一些共同经历中
    Some meaningful combination of numbers based on your...
    
    1008
    01:12:45,761 --> 01:12:48,155
    那些有意义的数字组合
    your experiences with Maurice.
    
    1009
    01:12:49,369 --> 01:12:54,427
    我们没什么...有意义的共同经历
    We didn't have very many, um... meaningful experiences together.
    
    1010
    01:12:54,500 --> 01:12:57,140
    或许  在你妈妈去世后
    Perhaps, after your mother died.
    
    1011
    01:12:58,633 --> 01:13:02,316
    我妈去世后  你知道他跟我说什么吗
    After my mother died, you know what he told me?
    
    1012
    01:13:03,216 --> 01:13:08,081
    "罗伯特  我跟你真没什么好说的"
    "Robert, there's really nothing to be said."
    
    1013
    01:13:08,097 --> 01:13:10,720
    别较真  他不善表达情感
    Oh, he was bad with emotions.
    
    1014
    01:13:10,721 --> 01:13:13,869
    我当时才十一岁啊  彼得叔叔
    I was eleven, uncle peter.
    
    1015
    01:13:14,285 --> 01:13:17,633
    -他怎么样  -疼得不行
    - How's he doing? - He's in a lot of pain.
    
    1016
    01:13:17,651 --> 01:13:21,599
    等我们到下面几层  疼痛感就会减弱
    When we get down to the lower levels, the pain will be less intense.
    
    1017
    01:13:21,668 --> 01:13:25,469
    -他要是死了呢  -最坏的情况吗
    - And if he dies? - The worst case scenario?
    
    1018
    01:13:25,493 --> 01:13:28,363
    他醒来后  会完全迷失了神智
    When he wakes up, his mind is completely gone.
    
    1019
    01:13:28,376 --> 01:13:31,622
    柯布  我仍会履行我们的协议
    Cobb, I'll still honor the arrangement.
    
    1020
    01:13:31,623 --> 01:13:34,699
    我很感激  斋藤  但...
    I appreciate that, Saito. But..
    
    1021
    01:13:34,910 --> 01:13:38,573
    你醒来后  不会记得我们曾有过协议
    When you wake up, you won't even remember that we had an arrangement.
    
    1022
    01:13:38,690 --> 01:13:40,950
    你会将迷失域当做现实
    Limbo's gonna become your reality.
    
    1023
    01:13:40,964 --> 01:13:42,865
    你会迷失在里面
    You're gonna be lost down there so
    
    1024
    01:13:42,865 --> 01:13:45,214
    直到变成一个老人
    long that you're gonna become an old man.
    
    1025
    01:13:45,229 --> 01:13:49,648
    -心中充满悔恨  -孤零零地等死
    - Filled with regret. - Waiting to die alone?
    
    1026
    01:13:49,661 --> 01:13:56,856
    不  我会回来  我们会一起重回年轻
    No, I'll come back. and we'll be young men, together again.
    
    1027
    01:14:02,341 --> 01:14:03,798
    深呼吸
    Breathe.
    
    1028
    01:14:03,816 --> 01:14:05,140
    如果我们不交出密码
    These people are gonna kill us here,
    
    1029
    01:14:05,140 --> 01:14:06,653
    这伙人会马上杀了我们
    if we don't give them the combination.
    
    1030
    01:14:06,670 --> 01:14:08,993
    -他们不过是想要钱  -我听到他们说了
    - They just want a ransom. - I heard them.
    
    1031
    01:14:09,009 --> 01:14:12,872
    他们会把我们打晕了塞进货车  再开进河里去
    They're gonna whack us in that van and then drive it into the river.
    
    1032
    01:14:12,951 --> 01:14:15,990
    好吧  那保险箱里到底有什么
    Alright, what is it in the safe?
    
    1033
    01:14:15,991 --> 01:14:17,242
    是给你的东西
    Something for you.
    
    1034
    01:14:17,297 --> 01:14:21,807
    莫里斯总说  那是他留给你最珍贵的礼物
    Maurice always said it was his most precious gift to you.
    
    1035
    01:14:21,832 --> 01:14:25,537
    -一份遗嘱  -莫里斯的遗嘱已经交给了律师
    - A will.  - Maurice's will is with Port and Dunn.
    
    1036
    01:14:25,549 --> 01:14:26,795
    这份是候补遗嘱
    That's an alternate.
    
    1037
    01:14:26,804 --> 01:14:29,380
    如果你愿意  完全可以推翻前一份
    This would supersede the other, if you want it to.
    
    1038
    01:14:29,394 --> 01:14:32,239
    这份遗嘱是要解散费舍明日能源集团
    It splits up the component businesses of Fischer-Morrow,
    
    1039
    01:14:32,248 --> 01:14:36,128
    这么一来  费舍帝国将土崩瓦解
    and it'd be the end of the entire empire as we know it.
    
    1040
    01:14:36,142 --> 01:14:38,790
    不留给我一丝一毫吗
    Destroy my whole inheritance?
    
    1041
    01:14:40,020 --> 01:14:44,253
    -他为什么要我这么做  -我也不知道
    - Why would he suggest such a thing? - I just don't know.
    
    1042
    01:14:46,032 --> 01:14:51,664
    他爱你  罗伯特  以他独特的方式
    He loved you, Robert, in his own way.
    
    1043
    01:14:51,665 --> 01:14:52,916
    他独特的方式吗
    In his own way?
    
    1044
    01:14:53,665 --> 01:14:58,689
    他临终前  把我叫到他床前
    At the end, he called me to his deathbed.
    
    1045
    01:14:58,966 --> 01:15:01,198
    他连说话都很困难了
    He could barely speak.
    
    1046
    01:15:01,777 --> 01:15:06,484
    却仍耗尽最后一口气  告诉我一件事
    But he took the trouble to tell me one last thing.
    
    1047
    01:15:08,567 --> 01:15:10,790
    他把我拉近
    He pulled me close.
    
    1048
    01:15:12,932 --> 01:15:18,109
    我只勉强听清了一个词
    And I could only make out one word --
    
    1049
    01:15:21,062 --> 01:15:23,885
    "失望"
    "disappointed."
    
    1050
    01:15:28,541 --> 01:15:31,143
    你什么时候进过迷失域
    When were you in limbo?
    
    1051
    01:15:31,340 --> 01:15:35,270
    你或许成功说服了其他人继续任务
    You might have the rest of the team convinced to carry on with this job,
    
    1052
    01:15:35,279 --> 01:15:37,942
    -但他们不知道真相  -真相  什么真相
    - But they don't know the truth? - Truth? What truth?
    
    1053
    01:15:37,956 --> 01:15:39,523
    真相就是  你随时都有可能
    The truth that at any minute,
    
    1054
    01:15:39,523 --> 01:15:42,376
    凭空造出一列货运火车来
    you might bring a freight train through the wall.
    
    1055
    01:15:42,388 --> 01:15:46,626
    真相就是  你无法控制你潜意识里的茉儿
    The truth that Mal is bursting through your subconscious.
    
    1056
    01:15:46,639 --> 01:15:49,445
    真相就是  我们不断深入费舍意识的同时
    And the truth that as we go deeper into Fischer,
    
    1057
    01:15:49,445 --> 01:15:51,535
    也在不断深入你的意识
    We're also going deeper into you.
    
    1058
    01:15:51,637 --> 01:15:55,805
    而且  我想大家不会乐于见到真相
    And I'm not sure we're gonna like what we find.
    
    1059
    01:15:58,714 --> 01:16:00,498
    我们曾一起工作
    We were working together.
    
    1060
    01:16:00,504 --> 01:16:04,353
    努力探索着梦中梦的概念
    We were exploring the concept of a dream within a dream.
    
    1061
    01:16:04,367 --> 01:16:06,964
    我费劲功夫向前走  想要走得更深
    I kept pushing things. I wanted to go deeper and deeper.
    
    1062
    01:16:06,989 --> 01:16:09,866
    走得更远
    I wanted to go further.
    
    1063
    01:16:10,060 --> 01:16:12,256
    我当时还没意识到
    I just didn't understand the concept
    
    1064
    01:16:12,256 --> 01:16:15,002
    现实的几小时会变成梦中的几年
    that hours could turn into years down there,
    
    1065
    01:16:15,018 --> 01:16:18,510
    而我们陷得如此之深
    And we could get trapped so deep that only
    
    1066
    01:16:18,510 --> 01:16:22,417
    醒来时已经到了潜意识的边缘
    wound up on the shore of our own subconscious.
    
    1067
    01:16:22,469 --> 01:16:26,182
    我们已经无法分辨梦境和现实
    We lost sight of what was real.
    
    1068
    01:16:31,233 --> 01:16:34,776
    我们为自己创造了一个世界
    We created and built a world for ourselves.
    
    1069
    01:16:35,387 --> 01:16:37,362
    我们建了很多年
    We did that for years.
    
    1070
    01:16:38,168 --> 01:16:40,822
    建起了属于我们自己的世界
    We built our own world.
    
    1071
    01:16:41,473 --> 01:16:47,258
    -你们被困了多久  -大概有五十年吧
    - How long were you stuck there? - Something like fifty years.
    
    1072
    01:16:50,063 --> 01:16:55,058
    天呐  你们怎么能受得了
    Jeez. How could you stand it?
    
    1073
    01:16:55,200 --> 01:16:58,088
    一开始还不错  感觉自己像上帝一样
    It wasn't so bad at first, feeling like gods.
    
    1074
    01:16:58,161 --> 01:17:01,263
    问题是这些都不是真的
    The problem was none of them was real.
    
    1075
    01:17:01,283 --> 01:17:05,885
    到头来  我终于无法忍受下去
    Eventually, it just became impossible for me to live like that.
    
    1076
    01:17:05,921 --> 01:17:07,796
    那她怎么想
    And what about for her?
    
    1077
    01:17:10,590 --> 01:17:15,290
    她把某些东西锁进了内心深处
    She had locked something away, something deep inside her.
    
    1078
    01:17:15,846 --> 01:17:19,355
    她曾经知晓的现实
    The truth that she had once known,
    
    1079
    01:17:19,356 --> 01:17:21,908
    她却选择将其遗忘
    but she chose to forget.
    
    1080
    01:17:23,980 --> 01:17:27,437
    她把迷失域当成了现实
    Limbo became her reality.
    
    1081
    01:17:27,968 --> 01:17:30,232
    你们醒来后怎么样了
    What happened when you woke up?
    
    1082
    01:17:30,362 --> 01:17:34,760
    过了这么多年后再醒来
    Well, to wake up from that after... after years, after decades,
    
    1083
    01:17:35,495 --> 01:17:40,234
    苍老的灵魂重新回到年轻的躯体
    We come old souls thrown back into youth like that.
    
    1084
    01:17:40,362 --> 01:17:42,846
    我知道她有点不对劲
    I knew something was wrong with her.
    
    1085
    01:17:42,847 --> 01:17:44,880
    只是她自己不愿承认
    she just wouldn't admit it.
    
    1086
    01:17:45,585 --> 01:17:47,996
    她最终告诉了我真相
    Eventually, she told me the truth.
    
    1087
    01:17:48,085 --> 01:17:51,896
    她一直挥之不去一个想法
    She was possessed by an idea.
    
    1088
    01:17:51,910 --> 01:17:57,797
    这个微不足道的想法却改变了一切
    This one very simple idea that changed everything,
    
    1089
    01:17:58,513 --> 01:18:01,473
    那便是我们的世界不是真的
    That our world wasn't real,
    
    1090
    01:18:01,971 --> 01:18:06,832
    她必须醒过来回到现实世界
    That she needed to wake up to come back to reality, that...
    
    1091
    01:18:07,108 --> 01:18:13,381
    为此  我们必须自杀
    In order to get back home, we had to kill ourselves.
    
    1092
    01:18:18,846 --> 01:18:20,768
    那你们的孩子呢
    What about your children?
    
    1093
    01:18:20,769 --> 01:18:23,215
    她认为他们只是潜意识的映射
    she thought they were projections,
    
    1094
    01:18:23,231 --> 01:18:25,517
    我们真正的孩子正在现实中等着我们
    That our real children were waiting for us up there somewhere.
    
    1095
    01:18:25,527 --> 01:18:27,727
    -我是孩子的妈妈  -冷静点
    - I am their mother. - Calm down.
    
    1096
    01:18:27,742 --> 01:18:29,491
    难道我看不出其中的区别吗
    Don't you think I can't tell the difference?
    
    1097
    01:18:29,500 --> 01:18:31,606
    如果我在做梦  为什么我无法控制
    If this is my dream, why can't I control this?
    
    1098
    01:18:31,606 --> 01:18:33,571
    因为你不知道自己在做梦
    Because you don't know you're dreaming!
    
    1099
    01:18:33,589 --> 01:18:36,409
    她是如此坚决  不管我好说歹说
    She was certain there was nothing I can do,
    
    1100
    01:18:36,417 --> 01:18:40,727
    我怎么恳求  都无济于事
    No matter how much I begged, no matter how much I pleaded.
    
    1101
    01:18:42,362 --> 01:18:45,734
    她想回去  但她又不想一个人走
    She wanted to do it, but she could not do it alone.
    
    1102
    01:18:45,744 --> 01:18:47,530
    她太爱我了  所以...
    She loved me too much, so...
    
    1103
    01:18:47,744 --> 01:18:51,530
    在我们结婚纪念日那天  她想出个计划
    She came up with the plan on our anniversary.
    
    1104
    01:19:18,374 --> 01:19:21,302
    -亲爱的  你在干什么  -一起来吧
    - Sweetheart, what are you doing? - Join me.
    
    1105
    01:19:21,317 --> 01:19:24,179
    你先退回屋里  好吗
    Just... just step back inside. Alright?
    
    1106
    01:19:24,197 --> 01:19:25,679
    退回屋里  求你了
    Just step back inside. now, come on.
    
    1107
    01:19:25,701 --> 01:19:27,117
    不
    No.
    
    1108
    01:19:27,370 --> 01:19:30,545
    我要跳了  你要和我一起跳
    I'm going to jump. And you are coming with me.
    
    1109
    01:19:30,573 --> 01:19:32,009
    不  我不会跳
    No, I'm not.
    
    1110
    01:19:32,440 --> 01:19:34,793
    现在你听我说
    Now... now you listen to me.
    
    1111
    01:19:34,857 --> 01:19:38,570
    如果你跳下去  你不会醒来  明白吗
    If you jump, you're not gonna wake up. Remember?
    
    1112
    01:19:38,611 --> 01:19:41,659
    而是会死  所以退回屋里去好吗 
    You're gonna die. now just... just step back inside.
    
    1113
    01:19:41,660 --> 01:19:42,337
    求你了
    Come on!
    
    1114
    01:19:42,363 --> 01:19:44,772
    回到屋里  我们好好谈谈  
    Step back inside so we can talk about this.
    
    1115
    01:19:44,773 --> 01:19:46,378
    我们谈得够多了
    we've talked enough.
    
    1116
    01:19:48,293 --> 01:19:49,331
    茉儿
    Mal.
    
    1117
    01:19:49,351 --> 01:19:52,128
    你快跨出来  不然我现在就跳下去
    Come out onto the ledge, or I'll jump right now.
    
    1118
    01:19:52,148 --> 01:19:53,489
    好
    Okey.
    
    1119
    01:19:57,417 --> 01:20:00,556
    我们好好谈谈  好吗
    Let's talk about this. Alright?
    
    1120
    01:20:01,348 --> 01:20:06,501
    -我要你心存信仰  -不  亲爱的
    - I'm asking you to take a leap of faith. - No, honey,
    
    1121
    01:20:07,244 --> 01:20:10,317
    我做不到  你知道我做不到
    I can't. you know I can't do that.
    
    1122
    01:20:10,439 --> 01:20:13,154
    再想想我们的孩子
    Take a second to think about our children.
    
    1123
    01:20:13,220 --> 01:20:17,688
    想想詹姆斯  想想菲丽帕
    Think about James, think about Phillipa, now.
    
    1124
    01:20:17,693 --> 01:20:20,964
    如果你不和我一起跳  孩子还是会被带走
    If I go without you, they'll take them away, anyway.
    
    1125
    01:20:20,978 --> 01:20:24,569
    -什么意思  -我找律师留下了一封信
    - What does that mean? - I filed a letter with our attorney,
    
    1126
    01:20:24,597 --> 01:20:28,452
    信中说到我担心自己的安全
    explaining how I'm fearful for my safety,
    
    1127
    01:20:30,205 --> 01:20:33,490
    你是如何威胁要杀了我
    How you threatened to kill me.
    
    1128
    01:20:34,847 --> 01:20:38,095
    -你为什么这么做  -我爱你  道姆  
    - why did you do this? - I love you, Dom.
    
    1129
    01:20:38,113 --> 01:20:40,053
    你为什么这么对我
    Why did you... why... why would you do this to me?
    
    1130
    01:20:40,071 --> 01:20:42,997
    这样你就不会因离开孩子而内疚
    Freed you from the guilt of choosing to leave them.
    
    1131
    01:20:43,006 --> 01:20:45,968
    我们要回真正的家和孩子团聚了
    We are going home, to our real children.
    
    1132
    01:20:45,984 --> 01:20:48,474
    不不不  茉儿  听我说  好吗  
    No, no... no. Mal, you listen to me, alright?
    
    1133
    01:20:48,510 --> 01:20:50,438
    茉儿  看着我  求你了  
    Mal, look at me, please!
    
    1134
    01:20:50,439 --> 01:20:51,523
    你在等待一列火车
    you're waiting for a train,
    
    1135
    01:20:51,539 --> 01:20:53,475
    茉儿  见鬼的  别这样  
    Mal, goddamnit! Don't do this!
    
    1136
    01:20:53,476 --> 01:20:55,412
    那列火车将载你远去
    a train that will take you far away.
    
    1137
    01:20:55,429 --> 01:20:57,294
    詹姆斯和菲丽帕在等你回去
    James and Phillipa are waiting for you!
    
    1138
    01:20:57,294 --> 01:20:59,765
    你了然自己心向何方
    You know where you hope this train will take you,
    
    1139
    01:20:59,776 --> 01:21:01,494
    -他们在等我们  -却不知自己会被载往何处
    - They're waiting for us! - But you don't know for sure.
    
    1140
    01:21:01,517 --> 01:21:04,184
    -茉儿  看着我  -但这并不重要
    - Mal, look at me! - But it doesn't matter,
    
    1141
    01:21:04,197 --> 01:21:07,321
    -茉儿  该死  -因为我们会在一起  
    - Mal, goddamnit! - Because we'll be together.
    
    1142
    01:21:07,337 --> 01:21:10,453
    亲爱的  看着我
    Sweetheart! Look at me!
    
    1143
    01:21:10,453 --> 01:21:13,570
    茉儿  不要  老天爷啊 
    Mal! No! Jesus Christ!
    
    1144
    01:21:15,897 --> 01:21:20,117
    她找了三个心理医生  证明她心智正常
    She had herself declared sane by three different psychiatrists,
    
    1145
    01:21:20,134 --> 01:21:22,125
    我根本没法解释
    That made it impossible for me to
    
    1146
    01:21:22,125 --> 01:21:24,660
    她的内心有多疯狂
    Try to explain the nature of her madness.
    
    1147
    01:21:24,680 --> 01:21:26,535
    所以就这样了
    So they're in.
    
    1148
    01:21:27,362 --> 01:21:30,399
    再不走就来不及了  柯布
    Right now, or never, Cobb.
    
    1149
    01:21:40,874 --> 01:21:42,534
    好吧  我们走
    Fine, let's go.
    
    1150
    01:21:42,544 --> 01:21:43,979
    我丢下了我的孩子
    I left my children behind,
    
    1151
    01:21:43,979 --> 01:21:47,020
    自那以后我就一直努力设法回去
    And I've been trying to buy my way back ever since.
    
    1152
    01:21:47,033 --> 01:21:51,125
    你的内疚感塑造了她  她才如此强大
    Your guilt defines her, it's what powers her.
    
    1153
    01:21:51,149 --> 01:21:55,207
    但是她的想法害死了她  这和你无关
    But you are not responsible for the idea that destroyed her.
    
    1154
    01:21:55,410 --> 01:21:59,440
    如果我们这次要成功 
    And if we're gonna succeed in this,
    
    1155
    01:21:59,441 --> 01:22:01,204
    你必须原谅自己
    you have to forgive yourself,
    
    1156
    01:22:01,216 --> 01:22:03,487
    坦然面对内心的她
    And you're gonna have to confront her.
    
    1157
    01:22:03,726 --> 01:22:05,708
    但你不用孤身奋战  
    But you don't have to do that alone.
    
    1158
    01:22:05,709 --> 01:22:06,590
    不  你不能...
    No, you don't...
    
    1159
    01:22:06,600 --> 01:22:08,364
    我这是为了其他人
    I'm doing it for the others.
    
    1160
    01:22:08,397 --> 01:22:11,225
    因为他们完全不知道
    Because they have no idea of the risk
    
    1161
    01:22:11,225 --> 01:22:14,359
    和你一起深入梦境有多危险
    they've taken coming down here with you.
    
    1162
    01:22:18,353 --> 01:22:20,209
    我们得走了
    We have to move.
    
    1163
    01:22:20,472 --> 01:22:22,418
    -时间到了  -好吧
    - Time's up. - All right.
    
    1164
    01:22:22,527 --> 01:22:26,009
    我不知道什么密码  反正清醒时是不知道
    I don't know any combination, not consciously anyway.
    
    1165
    01:22:26,026 --> 01:22:27,842
    那直觉呢
    How about instinctively, huh?
    
    1166
    01:22:27,852 --> 01:22:29,833
    我们有人正在你父亲的办公室里
    I've got somebody standing in your father's office.
    
    1167
    01:22:29,855 --> 01:22:32,225
    现在我们就要输入密码
    Right now, we need to tap in the combination.
    
    1168
    01:22:32,240 --> 01:22:35,224
    说出你一下子想到的六位数字
    We need the first six numbers that come to your head right now.
    
    1169
    01:22:35,242 --> 01:22:37,638
    -我不知道  -快说
    - I have no idea. - Right now!
    
    1170
    01:22:37,709 --> 01:22:40,001
    我让你快说  你说不说
    I said right now! Right now!
    
    1171
    01:22:40,033 --> 01:22:44,688
    528  491
    5...2...8...491.
    
    1172
    01:22:47,724 --> 01:22:49,721
    这可不对
    You'd have to do better than that.
    
    1173
    01:22:49,784 --> 01:22:51,710
    好了  把他们蒙起来
    Alright, bag them.
    
    1174
    01:22:52,223 --> 01:22:54,455
    我们开车出去兜一圈
    We're going for a ride.
    
    1175
    01:22:57,356 --> 01:22:59,812
    让我们活着更有价值
    We're worth much more to you alive...
    
    1176
    01:23:00,137 --> 01:23:01,666
    听到了吗
    You hear me?
    
    1177
    01:23:07,002 --> 01:23:08,422
    你有什么收获
    What did you get?
    
    1178
    01:23:08,920 --> 01:23:11,738
    他们父子间的关系比我们想象的还糟
    That boy's relationship with his father is even worse than we imagined.
    
    1179
    01:23:11,756 --> 01:23:12,874
    这有什么用
    This helps us how?
    
    1180
    01:23:12,915 --> 01:23:16,266
    问题越大就越需要宣泄
    The stronger the issues, the more powerfully cathartic.
    
    1181
    01:23:17,187 --> 01:23:19,404
    你要怎么协调这么恶劣的关系
    How are you gonna reconcile them of so estranged?
    
    1182
    01:23:19,417 --> 01:23:21,604
    -我不正在想嘛  -给我动作快点
    - Well, I'm working on that, an't I? - Move fast.
    
    1183
    01:23:21,751 --> 01:23:24,204
    他的映射正快速包围我们
    The projections are closing in quick.
    
    1184
    01:23:24,205 --> 01:23:25,349
    我们得赶快突围
    we gotta break out of here,
    
    1185
    01:23:25,368 --> 01:23:27,871
    不然就出不去了
    Before we're totally boxed in.
    
    1186
    01:24:02,837 --> 01:24:03,874
    真见鬼
    Damn it!
    
    1187
    01:24:03,908 --> 01:24:07,751
    亲爱的  怕什么  做梦就得做开点儿
    You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling.
    
    1188
    01:24:23,455 --> 01:24:24,800
    我们得把他对父亲的怨恨
    Now, we need to shift his animosity
    
    1189
    01:24:24,801 --> 01:24:26,743
    转移到他的教父身上
    from his father to his godfather.
    
    1190
    01:24:26,756 --> 01:24:28,612
    你要毁了他们这么好的关系吗
    Would this destroy his one positive relationship?
    
    1191
    01:24:28,627 --> 01:24:28,737
    不用
    No,
    
    1192
    01:24:28,737 --> 01:24:30,876
    我们一边修复父子间的关系
    We'll repair his relationship with his
    
    1193
    01:24:30,876 --> 01:24:33,577
    一边揭露他邪恶教父的真面目
    father by exposing his godfather's true nature.
    
    1194
    01:24:33,876 --> 01:24:35,577
    真是  比起斋藤  费舍该付我们更多钱
    Hell, we should charge Fischer much more than Saito.
    
    1195
    01:24:36,692 --> 01:24:38,103
    那怎么对付他的潜意识映射 
    What about his security?
    
    1196
    01:24:38,104 --> 01:24:39,515
    我们越深入梦境情况就越糟
    It's gonna get worse as we go deeper.
    
    1197
    01:24:39,528 --> 01:24:41,919
    我们可以用查尔斯先生那招
    Now, I think we run with Mr. Charles.
    
    1198
    01:24:41,920 --> 01:24:42,218
    不行
    No.
    
    1199
    01:24:42,226 --> 01:24:43,982
    -查尔斯先生是谁  -馊主意
    - Who's Mr. Charles? - Bad idea.
    
    1200
    01:24:44,002 --> 01:24:46,249
    在第二层  只要我们一接近费舍
    The second we get into that hotel and approach fischer,
    
    1201
    01:24:46,249 --> 01:24:47,831
    他的潜意识就会蜂拥而至
    His security's gonna be all over us.
    
    1202
    01:24:47,842 --> 01:24:49,187
    我们可以用查尔斯先生那招
    We run with Mr. Charles
    
    1203
    01:24:49,188 --> 01:24:50,196
    就像上次斯坦那个活儿一样
    like we did on the Stein Job.
    
    1204
    01:24:50,225 --> 01:24:52,406
    -这么说你们做过  -对  但失败了
    - So you've done it before? - Yeah, it didn't work.
    
    1205
    01:24:52,417 --> 01:24:54,118
    目标意识到了他在做梦
    The subject realized that he was dreaming,
    
    1206
    01:24:54,118 --> 01:24:55,819
    而他的潜意识将我们撕成了碎片
    And his subconscious tore us to pieces.
    
    1207
    01:24:55,840 --> 01:24:57,564
    好极了  吃一堑长一智嘛
    Excellent. but you've learnt a lot, right?
    
    1208
    01:24:57,581 --> 01:25:00,197
    -得有人分散目标注意力  -没问题
    - I need some kind of distraction. - No problem.
    
    1209
    01:25:00,218 --> 01:25:02,788
    我之前用过的那位靓女怎么样
    How about a lovely lady I've used before.
    
    1210
    01:25:02,819 --> 01:25:04,612
    -听好了  你小心开车  -好
    - Listen to me. you drive carefully, alright? - Yeah.
    
    1211
    01:25:04,626 --> 01:25:07,196
    下一层梦境会相当不稳定
    The thing down there's gonna be unstable as hell.
    
    1212
    01:25:11,705 --> 01:25:13,407
    别跳得太早
    Don't jump too soon.
    
    1213
    01:25:13,423 --> 01:25:15,518
    我们只有一次坠落机会
    We only have one shot at that kick you're gonna make.
    
    1214
    01:25:15,529 --> 01:25:17,679
    我会放音乐提前通知你们
    I'll play the music, then you'll know it's coming.
    
    1215
    01:25:17,680 --> 01:25:18,811
    其他的只能靠你们自己了
    the rest is on you.
    
    1216
    01:25:18,872 --> 01:25:20,127
    -准备好了吗  -好了
    - Are you ready? - Ready!
    
    1217
    01:25:21,902 --> 01:25:23,366
    好梦
    Sweet dreams!
    
    1218
    01:25:23,604 --> 01:25:25,272
    我让你感到无聊了吗
    Am I boring you?
    
    1219
    01:25:26,274 --> 01:25:30,011
    我一直在讲我的故事  但你好像不喜欢
    I was telling you my story. I guess it wasn't your liking.
    
    1220
    01:25:30,019 --> 01:25:34,442
    我心里很乱
    Oh, um... I have a lot in my mind.
    
    1221
    01:25:35,523 --> 01:25:37,465
    查尔斯先生出场了
    There goes Mr. Charles.
    
    1222
    01:25:42,171 --> 01:25:44,916
    你是费舍先生吧
    Mr. Fischer? Right?
    
    1223
    01:25:45,034 --> 01:25:48,254
    很高兴再次见到你  我是营销部的罗德·格林
    Pleasure to see you again. Rod Green from marketing.
    
    1224
    01:25:49,767 --> 01:25:52,153
    -而你是...  -我是要走了
    - And you must be...? - Leaving.
    
    1225
    01:25:55,551 --> 01:25:57,655
    你无聊了就找我吧
    In case you get bored...
    
    1226
    01:26:02,132 --> 01:26:03,780
    她一定是把你甩了
    Must have blown you off.
    
    1227
    01:26:03,791 --> 01:26:07,171
    除非她的号码真只有六位数
    That is unless her phone number, really is only six digits.
    
    1228
    01:26:08,241 --> 01:26:10,967
    这么乱搭讪陌生人
    Funny way down, make friends,
    
    1229
    01:26:10,967 --> 01:26:13,693
    很容易被顺手牵羊
    someone stealing their wallet like that.
    
    1230
    01:26:15,594 --> 01:26:18,756
    见鬼  光那钱包就值...
    Ha, goddamnit! Wallet alone is worth at least...
    
    1231
    01:26:18,756 --> 01:26:20,563
    五百美元吗
    About 500 dollars, right?
    
    1232
    01:26:20,578 --> 01:26:23,889
    不用担心  现在我的人已经去处理了
    Listen, don't worry about it. My people are already on it as we speak.
    
    1233
    01:26:23,903 --> 01:26:26,034
    查尔斯先生到底是什么意思
    Who or what is Mr. Charles?
    
    1234
    01:26:26,056 --> 01:26:29,746
    这招是用来诱使费舍对抗自己的潜意识
    It's a gambit designed to turn Fischer against his own subconscious.
    
    1235
    01:26:29,791 --> 01:26:31,328
    那你为什么不赞成
    Then why don't you approve?
    
    1236
    01:26:31,345 --> 01:26:33,451
    因为这就得告诉目标他在做梦
    'cause it involves telling the mark that he's dreaming,
    
    1237
    01:26:33,488 --> 01:26:35,983
    这样的话就会招来映射的注意
    Which involves attracting a lot of attention on us.
    
    1238
    01:26:35,992 --> 01:26:38,025
    柯布不是说绝不能这么做吗
    Didn't cobb say never to do that?
    
    1239
    01:26:38,223 --> 01:26:40,459
    你也注意到了吧  柯布口口声声的禁忌
    So now you've noticed how much time
    
    1240
    01:26:40,459 --> 01:26:43,398
    他自己却一犯再犯
    Cobb spends doing things he says never to do.
    
    1241
    01:26:44,933 --> 01:26:46,978
    斋藤先生  能打扰一下么 
    Mr. Saito, can I have a moment?
    
    1242
    01:26:46,979 --> 01:26:48,001
    不好意思
    Oh, I... I'm sorry.
    
    1243
    01:26:48,001 --> 01:26:49,275
    等等
    Wait!
    
    1244
    01:26:50,759 --> 01:26:55,157
    -你看起来气色好多了  -兴致真好  伊姆斯先生 
    - You look a bit perkier. - Very amusing, Mr. Eames.
    
    1245
    01:27:00,745 --> 01:27:02,668
    飞机遇到气流了吗  
    Turbulence on the plane?
    
    1246
    01:27:02,669 --> 01:27:06,691
    不  更近一些  是尤瑟夫在开车
    No, it's much closer. It's Yusuf's driving.
    
    1247
    01:27:14,479 --> 01:27:19,188
    -不好意思  你刚说你是谁  -营销部的罗德·格林
    - I'm sorry, who did you say you were? - Rod Green from marketing.
    
    1248
    01:27:19,484 --> 01:27:22,061
    其实这不是真的吧
    That's not true at all, is it?
    
    1249
    01:27:22,938 --> 01:27:26,735
    我的名字是查尔斯  你还记得我吧
    My name is Mr. Charles. You remember me, don't you?
    
    1250
    01:27:26,767 --> 01:27:29,941
    我是你在这的安全主管
    I'm the head of your security down here.
    
    1251
    01:27:29,978 --> 01:27:32,289
    到其他楼层下电梯  一直走别停下
    Get out on a different floor and keep moving.
    
    1252
    01:27:32,308 --> 01:27:35,683
    -扔了钱包  映射会过来找  -好
    - Dump the wallet. The security will look for that. - Okey.
    
    1253
    01:27:35,738 --> 01:27:38,957
    我们得为柯布多争取点时间
    We need to buy cobb a little more time.
    
    1254
    01:27:41,706 --> 01:27:43,617
    保安啊
    Security, huh?
    
    1255
    01:27:45,705 --> 01:27:47,984
    -你为这间酒店工作吗  -不是
    - You work for the hotel? - No, no.
    
    1256
    01:27:48,005 --> 01:27:51,966
    我专门负责特殊领域的安全
    I specialize in a very specific type of security,
    
    1257
    01:27:52,005 --> 01:27:54,966
    潜意识安全
    subconscious security.
    
    1258
    01:27:55,028 --> 01:27:57,996
    你是在说梦吗
    Are you talking about dreams?
    
    1259
    01:27:57,996 --> 01:28:00,964
    你是在说盗梦
    Are you talking about, um... extraction?
    
    1260
    01:28:00,978 --> 01:28:03,502
    我是来这保护你
    I'm here to protect you.
    
    1261
    01:28:15,688 --> 01:28:17,741
    费舍先生  我是来保护你
    Mr. Fischer, I'm here to protect you
    
    1262
    01:28:17,752 --> 01:28:22,270
    保护你不被拖入梦境入侵意识
    In the event that someone tries access to your mind through your dreams.
    
    1263
    01:28:22,281 --> 01:28:28,082
    你在这不安全  他们冲着你来了
    You are not safe here. They are coming for you.
    
    1264
    01:28:45,580 --> 01:28:47,732
    天气很诡异吧
    Strange weather, isn't it?
    
    1265
    01:28:52,709 --> 01:28:54,704
    你感觉到了吗
    You feel that?
    
    1266
    01:28:55,670 --> 01:28:56,836
    怎么回事
    What's happening?
    
    1267
    01:28:56,909 --> 01:29:00,305
    柯布正设法让费舍注意梦中的异常
    Cobb's drawing Fischer's attention to the strangeness of the dream,
    
    1268
    01:29:00,321 --> 01:29:03,176
    所以他的潜意识开始寻找梦主了
    which is making his subconscious look for the dreamer,
    
    1269
    01:29:03,202 --> 01:29:06,848
    也就是我  快吻我
    For me. Quick, give me a kiss.
    
    1270
    01:29:11,333 --> 01:29:15,686
    -他们还是盯着我们  -没错  不过这也值了
    - They're still looking at us. - Yeah, it's worth a shot.
    
    1271
    01:29:15,737 --> 01:29:17,842
    我们还是离开这吧
    We should probably get out of here.
    
    1272
    01:29:33,467 --> 01:29:35,042
    你感觉到了吗
    Do you feel that?
    
    1273
    01:29:35,057 --> 01:29:37,064
    费舍先生  其实你受过训练
    You've actually been trained for this, Mr. Fischer.
    
    1274
    01:29:37,081 --> 01:29:41,515
    注意天气的反常和重力的转移
    Pay attention to the strangeness of the weather, the shift of the gravity.
    
    1275
    01:29:41,526 --> 01:29:44,950
    这一切都不是真的  你在做梦
    None of this is real. You're in a dream.
    
    1276
    01:29:49,060 --> 01:29:52,361
    最简单的证明方法  就是设法回想一下
    Now, the easiest way for you to test yourself is to try to remember,
    
    1277
    01:29:52,379 --> 01:29:55,911
    你如何来到这家酒店  行吗
    How you arrived at this hotel. Can you do that?
    
    1278
    01:29:56,507 --> 01:29:58,338
    好  但我...
    Year, I don't, I...
    
    1279
    01:29:58,357 --> 01:30:00,715
    放松  呼吸  仔细回想你受过的训练
    Now, breathe, breathe. Remember your training,
    
    1280
    01:30:00,740 --> 01:30:05,824
    接受你在做梦的事实  我是来保护你的
    Accept the fact that you're in the dream, and I'm here to protect you.
    
    1281
    01:30:05,824 --> 01:30:06,413
    继续想想
    Go on.
    
    1282
    01:30:12,106 --> 01:30:15,371
    -你不是真人吗  -对  我不是
    - You're not real? - No, no.
    
    1283
    01:30:15,417 --> 01:30:17,820
    我是你潜意识里的映射
    I'm a projection of your subconscious.
    
    1284
    01:30:17,834 --> 01:30:20,064
    我是来保护你
    I was sent here to protect you in the event
    
    1285
    01:30:20,064 --> 01:30:22,657
    防止盗梦人将你拖入梦中
    that the extractors try to pull you into a dream.
    
    1286
    01:30:22,764 --> 01:30:27,085
    费舍先生  我肯定他们正在动手
    And I believe that's what's going on right now, Mr. Fischer.
    
    1287
    01:30:28,105 --> 01:30:29,820
    好吧
    Yeah, okey.
    
    1288
    01:30:30,438 --> 01:30:32,349
    好的
    Okey.
    
    1289
    01:30:34,559 --> 01:30:39,889
    -你能带我离开这吗  -当然  跟我来
    - Can you get me out of here? - Right away. Follow me.
    
    1290
    01:31:00,460 --> 01:31:02,308
    这算什么  你做了什么
    This is what? What're you doing?
    
    1291
    01:31:02,332 --> 01:31:04,755
    他们是被派来绑架你的  明白吗
    These men were sent here  to abduct you, alright?
    
    1292
    01:31:04,786 --> 01:31:08,047
    如果你要我帮忙  就得保持冷静
    If you want my help, you have to remain calm.
    
    1293
    01:31:09,289 --> 01:31:11,866
    费舍先生  你得和我合作
    I need you to work with me, Mr. Fischer.
    
    1294
    01:31:23,393 --> 01:31:27,346
    如果这是梦  我只要自杀就能醒过来吧
    If this is a dream, I should just kill myself to wake up. Right?
    
    1295
    01:31:27,381 --> 01:31:29,505
    费舍先生  换做我就不会这么做
    I wouldn't do that if I were you, mr. fischer.
    
    1296
    01:31:29,505 --> 01:31:31,299
    我肯定他们对你用了镇静剂
    I believe that they have you sedated.
    
    1297
    01:31:31,315 --> 01:31:34,916
    如果你扣动扳机  就醒不过来了
    If... if you pull that trigger, you may not wake up.
    
    1298
    01:31:35,223 --> 01:31:38,116
    你会坠入更深层的梦里
    You may go into a further dream state now.
    
    1299
    01:31:38,204 --> 01:31:40,532
    你明白我在说什么
    You know what I'm talking about.
    
    1300
    01:31:41,773 --> 01:31:46,931
    回想下你受过的训练和我对你说的话
    You remember the training. Remember what I said to you.
    
    1301
    01:31:46,994 --> 01:31:49,027
    把枪给我
    Give me the gun.
    
    1302
    01:31:59,726 --> 01:32:03,078
    -这房间在528房间正下方吧  -没错
    - This room should be directly below 528? - Yeah.
    
    1303
    01:32:11,818 --> 01:32:13,502
    好好想想  费舍先生
    Think, Mr. Fischer, think.
    
    1304
    01:32:13,519 --> 01:32:17,405
    回想下做梦前发生了什么
    What do you remember from before this dream?
    
    1305
    01:32:17,414 --> 01:32:20,887
    好像发生了很激烈的枪战...
    Oh... there was, um... there was a lot of gunfires.
    
    1306
    01:32:20,904 --> 01:32:23,409
    还下着大雨...
    There was... rain.
    
    1307
    01:32:23,880 --> 01:32:25,710
    彼得叔叔
    Uncle peter.
    
    1308
    01:32:25,774 --> 01:32:28,872
    -天呐  我们被绑架了  -你们被关在哪里
    - Oh my god, we've been kidnaped. - Where were they holding you?
    
    1309
    01:32:32,273 --> 01:32:35,914
    -我们被关在一辆货车后面  -难怪重力会转移
    - They had us in the back of a van. - That explains the gravity shifts.
    
    1310
    01:32:35,938 --> 01:32:38,187
    你们正在一辆货车后面  再好好想想
    You're in the back of a van right now. Ke...keep going!
    
    1311
    01:32:38,211 --> 01:32:43,950
    好像...和一个保险箱有关
    It had something to do with, um... something to do with a... a safe.
    
    1312
    01:32:44,400 --> 01:32:46,160
    天呐  怎么这么难回想
    God, why is it so hard to remember?
    
    1313
    01:32:46,178 --> 01:32:48,838
    就像你醒来试图回想自己的梦一样
    It's like trying to remember a dream after you've woken up.
    
    1314
    01:32:48,852 --> 01:32:51,439
    这需要长时间的练习
    Listen to this, it takes years of practice.
    
    1315
    01:32:51,453 --> 01:32:53,950
    你和布朗宁被拖进了这个梦境
    You and Browning have been pulled into this dream,
    
    1316
    01:32:53,961 --> 01:32:56,315
    因为他们想从你的头脑中窃取某样东西
    Because they're trying to steal something from your mind.
    
    1317
    01:32:56,328 --> 01:33:00,192
    我要你集中精神  努力回想下那是什么
    I need you to focus and try to remember what that is.
    
    1318
    01:33:00,238 --> 01:33:02,288
    到底是什么  好好想想  费舍先生
    What is it, Mr. Fischer? Think!
    
    1319
    01:33:02,289 --> 01:33:03,504
    是一组密码
    Uh... a combination.
    
    1320
    01:33:03,659 --> 01:33:06,594
    他们要我说出一下子想到的几个数字
    They demanded the first numbers that popped into my head.
    
    1321
    01:33:06,606 --> 01:33:09,067
    他们试图从你的意识里窃取数字
    They were trying to extract the number from your subconscious.
    
    1322
    01:33:09,083 --> 01:33:12,680
    这可能代表任何东西  我们现在酒店里
    It can represent anything. We are in a hotel right now.
    
    1323
    01:33:13,470 --> 01:33:17,015
    也许是房间号码  那组数字是什么  费舍先生  
    Should try hotel rooms. What was the number, Mr. Fischer?
    
    1324
    01:33:17,029 --> 01:33:19,662
    快努力回想下  这很重要
    Try and remember for me. This is very important.
    
    1325
    01:33:19,726 --> 01:33:23,321
    5...52...这串数字很长
    5...52... it was something long number...
    
    1326
    01:33:23,322 --> 01:33:24,120
    已经很好了
    That's good enough.
    
    1327
    01:33:24,120 --> 01:33:26,212
    我们先试试看
    We could start there.
    
    1328
    01:33:26,239 --> 01:33:28,002
    -是五楼  -好
    - Fifth floor. - Yep.
    
    1329
    01:33:28,192 --> 01:33:32,301
    -你准备用计时器吗  -不  我得自己判断
    - So do you use a timer? - No, I have to judge it for myself.
    
    1330
    01:33:32,320 --> 01:33:34,114
    你们在528房间做梦时
    While you're all asleep in 528.
    
    1331
    01:33:34,115 --> 01:33:36,059
    我等着尤瑟夫的坠落信号
    I wait for Yusuf's kick.
    
    1332
    01:33:36,084 --> 01:33:38,147
    -你怎么知道  -他会放音乐提醒我
    - Well, how will you know? - His music warns me.
    
    1333
    01:33:38,162 --> 01:33:40,469
    到时货车会撞上桥边的护栏
    And then when the van hits the barrier of the bridge,
    
    1334
    01:33:40,482 --> 01:33:45,523
    这点清楚无误  我们就能完美地同步坠落
    That should be unmistakable. So we get a nice, synchronized kick.
    
    1335
    01:33:45,542 --> 01:33:48,106
    如果炸得太早  我们没法回到上层
    If it's too soon, we won't get pulled out.
    
    1336
    01:33:48,114 --> 01:33:51,523
    如果炸得太晚  我们也无法坠落
    And if it's too late, I won't be able to drop this.
    
    1337
    01:33:51,535 --> 01:33:55,195
    -为什么  -因为到时货车是自由下落
    - Why not? - Because of the van that will be in free fall.
    
    1338
    01:33:55,753 --> 01:33:58,996
    -失重情况下掉不下来  -也是
    - Can't drop you without gravity. - Right.
    
    1339
    01:34:04,042 --> 01:34:05,923
    我们是一起的
    They're with me.
    
    1340
    01:34:31,025 --> 01:34:32,966
    -查尔斯先生  -费舍先生  
    - Mr. Charles. - Do you know
    
    1341
    01:34:32,967 --> 01:34:33,937
    你知道这是什么吗
    what that is, Mr. Fischer?
    
    1342
    01:34:33,961 --> 01:34:35,732
    我想我知道  
    Yeah, I... I think so. yeah.
    
    1343
    01:34:35,733 --> 01:34:37,268
    他们想把你拖入梦里
    They were trying to put you under.
    
    1344
    01:34:37,601 --> 01:34:39,802
    -我已经在梦里了  -再拖入更深一层
    - I'm already under. - Under again.
    
    1345
    01:34:39,905 --> 01:34:42,844
    什么意思  梦里还能做梦吗
    What do you mean? A... Dream within a dream?
    
    1346
    01:34:43,218 --> 01:34:46,908
    -哎呀  你换了身行头  -不好意思  你是哪位
    - Hey, I see you've changed. - I'm sorry?
    
    1347
    01:34:48,157 --> 01:34:53,007
    抱歉  我把你当成了我的一个朋友   
    Oh... I'm sorry. I've mistaken you for a friend.
    
    1348
    01:34:53,007 --> 01:34:55,741
    你那朋友一定很帅
    Good looking fella, I'm sure.
    
    1349
    01:34:57,649 --> 01:34:59,553
    那是费舍潜意识里映射出的布朗宁
    That's fischer's projection of browning.
    
    1350
    01:34:59,553 --> 01:35:01,554
    我们跟着他  看他做什么
    Let's follow him and see how he behaves.
    
    1351
    01:35:01,571 --> 01:35:03,840
    -为什么  -这样我们就能知道
    - Why? - Because how he acts would tell us...
    
    1352
    01:35:03,858 --> 01:35:06,897
    费舍是否如我们设计般怀疑布朗宁
    If Fischer's starting to suspect his motives as the way we wanted to.
    
    1353
    01:35:12,326 --> 01:35:15,495
    -彼得叔叔  -你不是说你们被一起绑架的吗
    - Uncle peter? - You said you were kidnaped together?
    
    1354
    01:35:15,519 --> 01:35:16,852
    也不是
    Well, um... well, not... not exactly.
    
    1355
    01:35:16,872 --> 01:35:18,855
    他们先抓了他  还一直在拷问他
    They... they already had him.they were torturing him.
    
    1356
    01:35:18,886 --> 01:35:20,867
    你亲眼看到他们拷问他了吗
    And you saw them torture him?
    
    1357
    01:35:27,834 --> 01:35:29,853
    那些绑匪是你的人
    The kidnapers are working for you?
    
    1358
    01:35:29,854 --> 01:35:32,074
    罗伯特...
    Oh, Robert...
    
    1359
    01:35:32,103 --> 01:35:36,629
    你要打开保险箱  拿那份候补遗嘱吗
    You're trying to get that safe open? So you get the alternate will?
    
    1360
    01:35:36,646 --> 01:35:38,708
    费舍明日公司是我一生的心血
    Fischer-Morrow has been my entire life.
    
    1361
    01:35:38,708 --> 01:35:40,770
    我不能让你毁掉它
    I can't let you destroy it.
    
    1362
    01:35:40,794 --> 01:35:43,437
    我怎么会亲手毁掉自己的遗产呢
    I'm not gonna throw away my inheritance! Why would I?
    
    1363
    01:35:43,470 --> 01:35:48,520
    我不忍让你看到你父亲最后的嘲弄
    I couldn't let you rise to your father's last taunt.
    
    1364
    01:35:48,576 --> 01:35:49,147
    什么嘲弄  
    What taunt?
    
    1365
    01:35:49,148 --> 01:35:50,372
    就是那份遗嘱  罗伯特
    The will, Robert.
    
    1366
    01:35:50,393 --> 01:35:55,298
    就是他对你莫大的侮辱
    That will, that's his last insult, a challenge for you...
    
    1367
    01:35:55,354 --> 01:35:57,729
    让你冒险去自己创造财富
    you'd build something for yourself,
    
    1368
    01:35:57,740 --> 01:36:02,765
    认为你不配继承他的成就
    by telling you you're not worthy of his accomplishments.
    
    1369
    01:36:06,969 --> 01:36:12,647
    -他的确对我很失望  -我很抱歉
    - Well, that he was, um... disappointed. - Hmm, I'm sorry.
    
    1370
    01:36:13,849 --> 01:36:16,575
    但是他错了
    But... he's wrong.
    
    1371
    01:36:17,636 --> 01:36:20,364
    你完全能超越他的成就
    You can build a better company than he ever did.
    
    1372
    01:36:20,383 --> 01:36:23,996
    -费舍先生  他在说谎  -你怎么知道
    - Mr. Fischer, he's lying. - How do you know?
    
    1373
    01:36:24,024 --> 01:36:25,385
    相信我  我就是干这行的
    Trust me, it's what I do.
    
    1374
    01:36:25,386 --> 01:36:26,118
    他有什么瞒着你
    He's hiding something,
    
    1375
    01:36:26,145 --> 01:36:28,810
    我们得找出真相
    And we need to find out what that is.
    
    1376
    01:36:29,462 --> 01:36:34,144
    我要你以其人之道还治其人之身
    I need you to do the same thing to him that he was going to do to you.
    
    1377
    01:36:35,213 --> 01:36:36,979
    我们要进入他的潜意识
    We'll enter his subconscious and
    
    1378
    01:36:36,979 --> 01:36:39,353
    找出他内心隐藏的秘密
    find out what he doesn't want you to know.
    
    1379
    01:36:40,584 --> 01:36:41,872
    好
    All right.
    
    1380
    01:36:48,002 --> 01:36:49,152
    他睡过去了
    He's out.
    
    1381
    01:36:49,175 --> 01:36:52,091
    等等  我们到底要进入谁的潜意识
    Wait, whose subconscious are we going into exactly?
    
    1382
    01:36:52,109 --> 01:36:53,441
    费舍的潜意识
    We're going into Fischer's.
    
    1383
    01:36:53,471 --> 01:36:55,396
    我告诉他是进入布朗宁的潜意识
    But I told him it was Browning's,
    
    1384
    01:36:55,397 --> 01:36:56,271
    这样他就会协助我们
    so he can be a part of our team.
    
    1385
    01:36:56,291 --> 01:36:58,646
    他会帮助我们侵入自己的潜意识
    He's gonna help us break into his own subconscious.
    
    1386
    01:36:58,669 --> 01:36:59,391
    没错
    That's right.
    
    1387
    01:37:00,119 --> 01:37:02,699
    映射会追着你四处跑吧
    The security's gonna run you down, huh?
    
    1388
    01:37:02,699 --> 01:37:05,409
    看本少爷让他们疲于奔命
    Then I will lead them on a merry chase.
    
    1389
    01:37:05,545 --> 01:37:06,995
    记得赶在坠落前回来  
    Just be back before the kick.
    
    1390
    01:37:06,996 --> 01:37:09,106
    好好睡吧  伊姆斯先生
    Go to sleep, Mr. Eames.
    
    1391
    01:37:13,395 --> 01:37:14,824
    你没事吧
    Are you good?
    
    1392
    01:37:17,591 --> 01:37:22,508
    -喂  你准备好了吗  -没事  我准备好了
    - Hey! Are you ready? - Yes, yes, I'm... I'm fine. I'm ready.
    
    1393
    01:37:35,424 --> 01:37:39,906
    柯布  那里面会有什么
    Cobb. cobb? What's down there?
    
    1394
    01:37:43,213 --> 01:37:45,918
    我们希望费舍了解的真相
    Hopefully the truth we want Fischer to learn.
    
    1395
    01:37:45,918 --> 01:37:48,094
    我是指你的潜意识里会有什么
    I mean, what's down there for you?
    
    1396
    01:40:22,880 --> 01:40:25,584
    你们看到了吗
    Huh... did you see that?
    
    1397
    01:40:44,655 --> 01:40:46,424
    伊姆斯  这是你的梦境
    Eames, this is your dream.
    
    1398
    01:40:46,453 --> 01:40:49,634
    我要你引开医院里的警卫  明白吗
    I need you to draw the security away from the complex. Do you understand?
    
    1399
    01:40:49,675 --> 01:40:51,776
    -那谁带费舍进去  -我不行
    - Who will guide Fischer in? - Not me.
    
    1400
    01:40:51,816 --> 01:40:54,273
    我如果知道了路线  会危及整个任务
    If I know the route, everything could be compromised.
    
    1401
    01:40:54,321 --> 01:40:57,102
    -这是我设计的迷宫  -不  你得跟着我
    - I... I designed the place. - No, you're with me.
    
    1402
    01:40:57,138 --> 01:40:59,686
    -我能行  -好吧
    - I can do it. - Alright.
    
    1403
    01:40:59,702 --> 01:41:01,899
    跟他简单说下前往医院的路线
    You brief him on the route into the complex.
    
    1404
    01:41:01,899 --> 01:41:03,688
    费舍  你跟着他走
    Fischer, you'll be going with him.
    
    1405
    01:41:03,802 --> 01:41:05,778
    好  你呢
    Alright. What about you?
    
    1406
    01:41:06,089 --> 01:41:09,240
    保持线路畅通  我会一直监听
    Keep this live. I'll be listening in the whole time.
    
    1407
    01:41:09,312 --> 01:41:10,737
    建筑上层的窗户都很宽敞
    The windows on that upper floor're big
    
    1408
    01:41:10,737 --> 01:41:12,613
    我可以在南面的塔楼上掩护你
    enough for me to cover you from that south tower.
    
    1409
    01:41:12,634 --> 01:41:15,123
    -看见了吗  -好  你不进去吗
    - You see it? - Yeah. you're not coming in?
    
    1410
    01:41:15,134 --> 01:41:17,081
    你要了解关于你父亲的真相
    In order to find out the truth about your father,
    
    1411
    01:41:17,100 --> 01:41:20,335
    就得自己潜入布朗宁的潜意识
    you're gonna need to break into Browning's mind on your own.
    
    1412
    01:41:20,945 --> 01:41:22,348
    走吧  费舍
    Come, Fischer!
    
    1413
    01:42:17,873 --> 01:42:21,004
    拉警报  拉警报
    Sound the alarm! Sound the alarm!
    
    1414
    01:42:21,842 --> 01:42:23,185
    行动
    Move!
    
    1415
    01:42:25,061 --> 01:42:26,461
    快上
    Go!
    
    1416
    01:42:53,333 --> 01:42:54,732
    但愿你们准备好了
    Hope you're ready.
    
    1417
    01:43:03,788 --> 01:43:06,276
    不  太早了
    No, it's too soon.
    
    1418
    01:43:11,752 --> 01:43:13,330
    柯布  听见了吗
    Cobb, do you hear that?
    
    1419
    01:43:13,352 --> 01:43:17,499
    二十分钟前就有动静  我还以为是风声
    First heard it about twenty minutes ago. I thought it was the wind up here.
    
    1420
    01:43:17,524 --> 01:43:20,023
    我听见了  是音乐
    Yeah, I hear it. It's music.
    
    1421
    01:43:20,037 --> 01:43:23,382
    -那怎么办  -抓紧时间
    - So what do we do? - Move fast!
    
    1422
    01:43:28,352 --> 01:43:31,129
    尤瑟夫还有十秒就跳了
    Yusuf's ten seconds for the jump,
    
    1423
    01:43:32,400 --> 01:43:35,032
    也就是说亚瑟还有三分钟
    which gives Arthur three minutes.
    
    1424
    01:43:38,493 --> 01:43:40,410
    -我们有多少时间  -六十分钟
    - Which gives us what? - Sixty minutes.
    
    1425
    01:43:40,432 --> 01:43:41,974
    他们能在一小时内赶到那吗
    Can they make that route in under an hour?
    
    1426
    01:43:41,974 --> 01:43:43,947
    他们还得下到中层平台上
    They still have to climb down to the middle terrace.
    
    1427
    01:43:43,958 --> 01:43:46,908
    必须换条路线  找条捷径
    Well, then they need a new route, a more direct route.
    
    1428
    01:43:49,984 --> 01:43:51,204
    在那
    There!
    
    1429
    01:43:57,743 --> 01:43:59,630
    我可是照迷宫设计的
    It's designed as a labyrinth.
    
    1430
    01:43:59,645 --> 01:44:02,693
    迷宫里也能有近道吧
    There must be access routes that cut through the maze, right?
    
    1431
    01:44:02,715 --> 01:44:04,008
    伊姆斯
    Eames.
    
    1432
    01:44:26,939 --> 01:44:29,835
    -伊姆斯有改动过吗  -你还是不知道为好
    - Did Eames add any features? - I don't think I should tell you.
    
    1433
    01:44:29,864 --> 01:44:31,573
    -要是茉儿知道了...  -没时间了
    - If Mal finds out... - We don't have time for this.
    
    1434
    01:44:31,597 --> 01:44:32,875
    他改动过吗
    Did he add any?
    
    1435
    01:44:32,898 --> 01:44:35,877
    他加了套通风系统  通过这可以抄近道
    He added an airduct system that can cut through the maze.
    
    1436
    01:44:35,886 --> 01:44:37,607
    好极了  告诉他们
    Good, explain it to them.
    
    1437
    01:44:37,630 --> 01:44:39,420
    -斋藤  -说
    - Saito? - Go ahead?
    
    1438
    01:45:11,884 --> 01:45:14,784
    -死路一条  -不
    - Paradox. - No...!
    
    1439
    01:46:23,278 --> 01:46:25,902
    -怎么回事  -是坠落
    - What was that? - The kick.
    
    1440
    01:46:26,041 --> 01:46:29,623
    -柯布  我们错过了吗  -错过了
    - Cobb! Cobb, did we miss it? - Yeah, we missed it.
    
    1441
    01:46:32,460 --> 01:46:36,698
    丫的就不能在梦里造个海滩吗
    Couldn't someone have dreamt up a goddamned beach, huh?
    
    1442
    01:46:37,753 --> 01:46:42,255
    -现在怎么办  -在下次坠落前完成任务
    - What the hell do we do now? - We finish the job before the next kick.
    
    1443
    01:46:42,267 --> 01:46:45,866
    -哪还有坠落  -货车坠入水中的瞬间
    - What next kick? - When the van hits the water.
    
    1444
    01:47:07,554 --> 01:47:10,983
    如需拨打电话  请先挂机重试
    If you want to make a call, please hang up and try again.
    
    1445
    01:47:12,441 --> 01:47:15,794
    失重情况下该如何让你们坠落
    How can I drop you without gravity?
    
    1446
    01:47:18,121 --> 01:47:21,705
    亚瑟还有几分钟  我们大概有二十分钟
    Arthur has a couple of minutes, we have about twenty.
    
    1447
    01:47:44,723 --> 01:47:46,199
    你没事吧
    Are you okey?
    
    1448
    01:47:50,728 --> 01:47:53,905
    快走  回基地去
    Move on! To the base!
    
    1449
    01:47:58,672 --> 01:47:59,901
    有点不对劲  警卫好像发现了什么
    There's something wrong, they're heading your way,
    
    1450
    01:48:00,200 --> 01:48:00,953
    朝你们那边去了
    like they know something.
    
    1451
    01:48:03,687 --> 01:48:07,023
    多拖延些时间  好吗  走吧
    Just buy us some more time, alright? Come on!
    
    1452
    01:48:07,224 --> 01:48:08,625
    这就去
    On my way.
    
    1453
    01:49:48,117 --> 01:49:50,509
    那就是保险库外的前厅
    That's the antechamber outside the strong room.
    
    1454
    01:49:50,519 --> 01:49:52,301
    保险库有窗户吗
    Does the strong room have windows?
    
    1455
    01:49:52,322 --> 01:49:54,217
    要是有就不保险了
    Well, I mean it wouldn't be very strong if it did.
    
    1456
    01:49:54,227 --> 01:49:57,499
    但愿费舍喜欢我们的设计
    Let's hope Fischer likes what he finds in there.
    
    1457
    01:49:58,124 --> 01:50:01,123
    -这些映射是他的潜意识吗  -对
    - Are those projections part of his subconscious? - Yes.
    
    1458
    01:50:01,333 --> 01:50:03,884
    -这会损伤他的那部分意识吗  -不会
    - Are you destroying those parts of his mind? - No, no.
    
    1459
    01:50:03,884 --> 01:50:05,183
    这些只是映射
    They're just projections.
    
    1460
    01:50:29,285 --> 01:50:32,241
    好了  我们到了
    Okey. We are here.
    
    1461
    01:50:32,273 --> 01:50:35,729
    暂时安全  抓紧时间  一整支军队正朝你们涌来
    You are clear but hurry. There's an entire army heading your way.
    
    1462
    01:51:01,532 --> 01:51:03,347
    进来了
    We're in.
    
    1463
    01:51:08,328 --> 01:51:10,016
    看这里
    Look here!
    
    1464
    01:51:51,672 --> 01:51:55,492
    -还有人在里面  -费舍  是陷阱  快出去
    - Someone else's in there. - Fischer, it's a trap. Get out!
    
    1465
    01:51:56,939 --> 01:51:59,026
    快啊  再下来点
    Come on, a little lower.
    
    1466
    01:52:04,182 --> 01:52:07,106
    柯布  不  她...
    Cobb. No, she...
    
    1467
    01:52:07,208 --> 01:52:10,446
    -她不是真的  -你怎么知道
    - She is not real. - How do you know that?
    
    1468
    01:52:10,469 --> 01:52:14,826
    她只是映射  费舍...费舍才是真的
    She is just a projection. Fischer... Fischer is real.
    
    1469
    01:52:18,429 --> 01:52:19,208
    你好
    Hello.
    
    1470
    01:52:24,392 --> 01:52:28,450
    伊姆斯  快去前厅
    Eames! Eames! Get to the antechamber now!
    
    1471
    01:53:11,544 --> 01:53:14,128
    -怎么回事  -茉儿把费舍杀了吗
    - What happened? - Mal killed Fischer?
    
    1472
    01:53:16,700 --> 01:53:18,669
    我下不了手
    I couldn't shoot her.
    
    1473
    01:53:19,517 --> 01:53:23,163
    他醒不过来了  他已经陷入了下一层
    There's no use in reviving him, his mind's already trapped down there.
    
    1474
    01:53:23,196 --> 01:53:27,532
    -都结束了  -就这样失败了吗
    - It's all over. - So that's it? Then we failed?
    
    1475
    01:53:27,851 --> 01:53:30,474
    完了  抱歉
    We're done. I'm sorry.
    
    1476
    01:53:33,824 --> 01:53:37,346
    回不了家的又不是我  是吧
    Well, it's not me who doesn't get back to my family, is it?
    
    1477
    01:53:37,377 --> 01:53:39,400
    真遗憾  我真想知道里面会发生什么
    It's a shame. I really wanted to know what's gonna happen in there.
    
    1478
    01:53:39,537 --> 01:53:40,557
    我肯定这次能成功
    I swear we had this one.
    
    1479
    01:53:41,446 --> 01:53:43,264
    装炸药吧
    Let's set the charges.
    
    1480
    01:53:45,302 --> 01:53:47,270
    等等  还有个方法
    No, there's still another way.
    
    1481
    01:53:47,725 --> 01:53:51,383
    -我们只要跟着费舍下去  -没时间了
    - We just have to follow Fischer down there. - Not enough time.
    
    1482
    01:53:51,394 --> 01:53:54,478
    不  进入下一层后就有足够时间
    No, but there will... there will be enough time down there.
    
    1483
    01:53:55,317 --> 01:53:56,925
    我们会找到他  好吗
    And we will find him, okey?
    
    1484
    01:53:56,943 --> 01:53:58,820
    亚瑟开始放音乐时
    As soon as Arthur's music kicks in,
    
    1485
    01:53:58,820 --> 01:54:01,194
    就用起搏器救活他
    just use the defibrillator to revive him.
    
    1486
    01:54:01,224 --> 01:54:04,572
    我们可以...在下层让他坠落回来
    We can give him his... his own kick down below.
    
    1487
    01:54:04,889 --> 01:54:06,700
    然后你让他进去
    Look, you get him in there.
    
    1488
    01:54:06,725 --> 01:54:09,684
    音乐一结束  就炸掉医院
    As soon as the music ends, you blow up the hospital,
    
    1489
    01:54:09,699 --> 01:54:13,121
    我们就能一起坠落回去了
    and we all ride the kick back up the layers.
    
    1490
    01:54:13,838 --> 01:54:15,031
    值得一试
    That's worth a shot.
    
    1491
    01:54:15,031 --> 01:54:18,610
    我布置炸药时  斋藤可以掩护我
    Saito can hold the guards out, while I set the charges.
    
    1492
    01:54:18,659 --> 01:54:21,748
    斋藤撑不了那么久吧
    Saito will never make it, will he?
    
    1493
    01:54:22,076 --> 01:54:25,918
    -柯布  我们必须试试  -行动吧
    - Cobb, come on. We've got to try this. - Let's go.
    
    1494
    01:54:26,238 --> 01:54:28,631
    你们要是没及时赶回来  我可不顾了你们了
    If you are not back for the kick, I will go with or without you.
    
    1495
    01:54:28,652 --> 01:54:31,195
    她说得没错  行动吧
    She's right. She's right. Let's go.
    
    1496
    01:54:36,129 --> 01:54:38,257
    我还能指望你完成接下来的任务吗
    Can I trust you to do what needs to happen here?
    
    1497
    01:54:38,257 --> 01:54:39,876
    我是说  茉儿也会在下面
    I mean, Mal's gonna be down there.
    
    1498
    01:54:39,893 --> 01:54:42,326
    我知道去哪找她  费舍肯定在她手里
    I know where to find her. She'll have Fischer.
    
    1499
    01:54:42,361 --> 01:54:44,196
    -你怎么知道  -因为...
    - How do you know? - Because...
    
    1500
    01:54:44,214 --> 01:54:46,591
    她想让我去下面找她
    She wants me to come after her,
    
    1501
    01:54:46,591 --> 01:54:48,968
    这样我们就能在一起了
    she wants me back down there with her.
    
    1502
    01:55:15,626 --> 01:55:16,704
    你没事吧
    Are you alright?
    
    1503
    01:55:23,516 --> 01:55:28,811
    -这就是你们的世界吗  -曾经是  她肯定在这
    - This is your world? - Was. This is where she'll be.
    
    1504
    01:55:30,054 --> 01:55:31,326
    走吧
    Come on.
    
    1505
    01:56:09,531 --> 01:56:10,834
    来
    Come here.
    
    1506
    01:56:17,931 --> 01:56:19,646
    斋藤
    Saito, Saito!
    
    1507
    01:56:20,712 --> 01:56:23,105
    你帮我保护好费舍
    I need you, I need you to take care of Fischer,
    
    1508
    01:56:23,105 --> 01:56:24,977
    我得去布置炸药  好吗
    while I go set some charges. Okey?
    
    1509
    01:56:24,990 --> 01:56:28,700
    这种工作可不能带观光客 
    No room for tourists on this job.
    
    1510
    01:56:30,785 --> 01:56:32,386
    收回我的话
    Who said?
    
    1511
    01:57:04,817 --> 01:57:06,979
    这些都你们造的吗  太不可思议了
    You built all this? This is incredible.
    
    1512
    01:57:07,321 --> 01:57:08,661
    我们造了许多年
    We built it for years.
    
    1513
    01:57:10,343 --> 01:57:12,924
    记忆是我们的蓝图
    And we started it on the memories.
    
    1514
    01:57:19,357 --> 01:57:20,688
    这边
    This way.
    
    1515
    01:57:29,357 --> 01:57:31,688
    紧急制动
    
    1516
    01:58:02,384 --> 01:58:04,092
    这是我们住的街区
    This is our neighborhood,
    
    1517
    01:58:04,623 --> 01:58:06,774
    照我们曾经的住处造的
    The place is from our past.
    
    1518
    01:58:07,026 --> 01:58:09,148
    那是我们的第一间公寓
    That was our first apartment.
    
    1519
    01:58:09,192 --> 01:58:12,971
    茉儿怀孕后  我们搬去了那栋房子
    And we moved to that building right there, after Mal became pregnant,
    
    1520
    01:58:12,971 --> 01:58:14,194
    之后就住在那儿
    that became my home.
    
    1521
    01:58:14,221 --> 01:58:17,113
    你们按记忆重建了这一切吗
    You reconstructed all of this from memory?
    
    1522
    01:58:17,113 --> 01:58:19,803
    跟你说过  我们有的是时间
    Like I told you, we had lots of time.
    
    1523
    01:58:19,826 --> 01:58:24,590
    -那是什么  -茉儿在那房子里长大
    - What's that? - It's the house Mal grew up in.
    
    1524
    01:58:24,663 --> 01:58:26,790
    -她会在里面吗  -不
    - Will she be in there? - No.
    
    1525
    01:58:27,567 --> 01:58:28,646
    来吧
    Come on.
    
    1526
    01:58:28,753 --> 01:58:32,193
    我们都想住那种别墅  但又钟爱高楼大厦
    We both wanted to live in that house, but we loved this type of building.
    
    1527
    01:58:32,205 --> 01:58:35,657
    在真实世界里  我们必须取舍  但在这不用
    In the real world, we'd have to choose, but not here.
    
    1528
    01:59:15,720 --> 01:59:17,835
    你准备怎么把费舍带回去
    How would you bring Fischer back?
    
    1529
    01:59:17,835 --> 01:59:20,758
    还是得想办法让他坠落
    We have to come up with some kind of a kick.
    
    1530
    01:59:20,772 --> 01:59:24,845
    -什么办法  -随机应变吧
    - What? - We'd better improvise.
    
    1531
    01:59:24,860 --> 01:59:29,011
    听着  你得了解我的一些事  关于植梦
    Listen, there's something you should know about me, about inception.
    
    1532
    01:59:42,078 --> 01:59:48,476
    想法就像病毒  顽强无比  感染性极强
    An idea is like a virus, resilient, highly contagious.
    
    1533
    01:59:48,590 --> 01:59:52,231
    再细微的念头也会生根发芽
    A smallest seed of an idea can grow.
    
    1534
    01:59:52,603 --> 01:59:57,508
    它能塑造你  也能毁灭你
    It can grow to define or destroy you.
    
    1535
    02:00:00,517 --> 02:00:06,215
    一个小小的念头  比如"你的世界不是真的"
    The smallest idea such as "your world is not real,"
    
    1536
    02:00:06,487 --> 02:00:10,091
    微不足道却改变了一切
    Simple little thought that changes everything.
    
    1537
    02:00:11,486 --> 02:00:16,068
    你是如此确信自己世界的真实
    So certain of your world of what's real.
    
    1538
    02:00:16,099 --> 02:00:18,104
    你觉得他可信吗
    Do you think he is?
    
    1539
    02:00:19,729 --> 02:00:23,103
    还是觉得其实他也像我一样迷失了
    What do you think he is as lost as I was?
    
    1540
    02:00:23,704 --> 02:00:26,309
    我能分得清真假虚实  茉儿
    I know what's real, Mal.
    
    1541
    02:00:27,398 --> 02:00:29,585
    从未心生疑虑吗
    No creeping doubts,
    
    1542
    02:00:30,608 --> 02:00:32,907
    也从没困扰过吗  道姆
    not feeling persecuted, Dom?
    
    1543
    02:00:33,391 --> 02:00:37,784
    满世界都有匿名组织和警察追捕你
    Chased around the globe by anonymous corporations and police forces?
    
    1544
    02:00:37,810 --> 02:00:40,968
    这难道不是映射追逐着梦主吗
    Or whether the projections persecute the dreamer?
    
    1545
    02:00:42,027 --> 02:00:43,975
    承认吧
    Admit it,
    
    1546
    02:00:44,620 --> 02:00:47,664
    你已不再相信所谓的现实
    you don't believe in one reality anymore.
    
    1547
    02:00:47,740 --> 02:00:51,997
    所以选择吧  选择留在这里
    So choose, choose to be here,
    
    1548
    02:00:52,222 --> 02:00:53,761
    选择陪着我
    Choose me.
    
    1549
    02:01:19,710 --> 02:01:23,419
    你知道我为何而来  我必须回到孩子身边
    You know why I have the deal, have to get back to our children?
    
    1550
    02:01:23,419 --> 02:01:24,855
    因为你抛弃了他们
    Because you left them,
    
    1551
    02:01:24,986 --> 02:01:26,718
    抛弃了我们
    because you left us.
    
    1552
    02:01:26,731 --> 02:01:28,778
    -你错了  -我没有
    - You're wrong! - I'm not wrong.
    
    1553
    02:01:28,800 --> 02:01:30,774
    你头脑混乱了
    You're confused.
    
    1554
    02:01:31,771 --> 02:01:34,196
    我们的孩子在这里
    Our children are here.
    
    1555
    02:01:34,418 --> 02:01:37,977
    你也想再看到他们的脸庞吧
    And you'd like to see their faces again, wouldn't you?
    
    1556
    02:01:38,051 --> 02:01:41,551
    没错  但要在现实的世界  茉儿
    Yes. But I want to see them up above, Mal.
    
    1557
    02:01:54,748 --> 02:01:56,700
    现实的世界
    Up above?
    
    1558
    02:01:57,710 --> 02:01:59,573
    听听你的心声
    Listen to yourself.
    
    1559
    02:01:59,618 --> 02:02:01,937
    他们就是我们的孩子
    These are our children.
    
    1560
    02:02:01,971 --> 02:02:03,028
    自己看
    Watch.
    
    1561
    02:02:03,684 --> 02:02:05,477
    詹姆斯  菲丽帕
    James! Phillipa!
    
    1562
    02:02:05,487 --> 02:02:07,166
    别这样  茉儿  求你了
    Don't do this, Mal. Please.
    
    1563
    02:02:07,312 --> 02:02:08,824
    他们不是我的孩子
    Those aren't my children.
    
    1564
    02:02:08,859 --> 02:02:10,932
    你一直这么告诫自己  但你并不相信
    You keep telling yourself that, but you don't believe it.
    
    1565
    02:02:10,948 --> 02:02:13,135
    -不  我确信  -如果你错了呢
    - No, I know it! - What if you're wrong?
    
    1566
    02:02:13,152 --> 02:02:15,411
    如果我才是真实的呢
    What if I'm what's real?
    
    1567
    02:02:16,620 --> 02:02:19,521
    你一直用自己的那套想法蒙蔽自己
    You keep telling yourself what you know.
    
    1568
    02:02:20,435 --> 02:02:22,871
    但你真正相信什么
    But what do you believe?
    
    1569
    02:02:23,612 --> 02:02:25,831
    又感觉到什么
    What do you feel?
    
    1570
    02:02:26,974 --> 02:02:28,458
    愧疚
    Guilt.
    
    1571
    02:02:29,617 --> 02:02:32,033
    我很愧疚  茉儿
    I feel guilt, Mal.
    
    1572
    02:02:32,412 --> 02:02:34,770
    不管我做什么  不管...
    No matter what I do, no...
    
    1573
    02:02:34,841 --> 02:02:39,581
    不管我是多么无助  多么困惑  那愧疚...
    no matter how hopeless I am, no matter how I confused, that guilt...
    
    1574
    02:02:39,594 --> 02:02:43,838
    都与我如影随形  让我无法忘怀真相
    is always there, reminding me of the truth.
    
    1575
    02:02:43,981 --> 02:02:45,729
    什么真相
    What truth?
    
    1576
    02:02:47,648 --> 02:02:51,630
    你对真实世界的质疑
    That the idea that caused you to question your reality
    
    1577
    02:02:51,630 --> 02:02:53,612
    全是因我而生
    came from me.
    
    1578
    02:02:56,360 --> 02:03:00,222
    你把这个想法植入了我的意识
    You planted the idea in my mind?
    
    1579
    02:03:00,944 --> 02:03:03,022
    她在说什么
    What is she talking about?
    
    1580
    02:03:03,337 --> 02:03:07,446
    我之所以确信植梦是可能的  是因为...
    The reason I knew inception was possible was because I...
    
    1581
    02:03:07,446 --> 02:03:09,207
    我对她植入过
    I did it to her first.
    
    1582
    02:03:09,654 --> 02:03:13,256
    -我曾对自己的妻子植梦  -为什么
    - I did it to my own wife. - Why?
    
    1583
    02:03:13,486 --> 02:03:15,485
    我们在这里迷失了
    We were lost in here.
    
    1584
    02:03:15,856 --> 02:03:20,855
    我清楚我们得逃离这一切  但她不愿接受
    I knew we needed to escape, but she wouldn't accept it.
    
    1585
    02:03:23,493 --> 02:03:29,594
    她把某些东西锁进了内心深处
    She had locked something away, something.... something deep inside.
    
    1586
    02:03:30,181 --> 02:03:34,603
    她曾经知晓的现实  她却选择将其遗忘
    The truth that she had once known, but she chose to forget.
    
    1587
    02:03:35,211 --> 02:03:37,635
    她深陷其中  无法自拔
    She couldn't break free.
    
    1588
    02:03:39,993 --> 02:03:43,009
    于是我决定去寻找它
    So I decided to search for it,
    
    1589
    02:03:43,431 --> 02:03:48,664
    走进她内心最深处  找到那秘密的角落
    going deep into the recess of her mind and found that secret place.
    
    1590
    02:03:48,817 --> 02:03:50,621
    我闯了进去
    I broke in.
    
    1591
    02:03:50,804 --> 02:03:53,552
    植入了一个想法
    Then I planted an idea,
    
    1592
    02:03:53,660 --> 02:03:58,218
    微不足道却改变了一切
    a simple little idea that would change everything.
    
    1593
    02:04:02,756 --> 02:04:05,505
    "她的世界不是真的"
    That "her world wasn't real."
    
    1594
    02:04:17,860 --> 02:04:21,380
    "死亡是唯一的解脱"
    "the death was the only escape."
    
    1595
    02:04:28,205 --> 02:04:31,186
    你在等待一列火车
    You're waiting for a train,
    
    1596
    02:04:32,489 --> 02:04:35,692
    那列火车将载你远去
    The train that'll take you far away.
    
    1597
    02:04:36,430 --> 02:04:40,096
    你了然自己心向何方
    You know where you hope this train will take you,
    
    1598
    02:04:40,672 --> 02:04:43,266
    却不知自己会被载往何处
    But you can't know for sure.
    
    1599
    02:04:43,775 --> 02:04:46,643
    但这并不重要
    But it doesn't matter.
    
    1600
    02:04:47,034 --> 02:04:48,272
    告诉我为什么
    Now tell me why!
    
    1601
    02:04:48,390 --> 02:04:50,364
    因为我们会在一起
    Because we'll be together!
    
    1602
    02:04:54,230 --> 02:04:56,334
    但我从未想到的是...
    But I never knew that...
    
    1603
    02:04:56,360 --> 02:04:59,596
    那个想法就像顽疾一般蔓延在她的脑海
    that idea would grow in her mind like a cancer,
    
    1604
    02:04:59,596 --> 02:05:01,706
    甚至在她梦醒后依旧不散
    that even after she woke up.
    
    1605
    02:05:03,808 --> 02:05:07,616
    甚至在你回归现实后依然耿耿于怀
    That even after you came back to reality.
    
    1606
    02:05:09,130 --> 02:05:13,683
    你依然相信  自己的世界不是真的
    That you continue to believe your world wasn't real.
    
    1607
    02:05:14,950 --> 02:05:17,762
    死亡是唯一的解脱
    That death was the only escape.
    
    1608
    02:05:17,777 --> 02:05:20,800
    茉儿  不要  老天爷啊...
    Mal! No! Jesus...
    
    1609
    02:05:20,824 --> 02:05:24,407
    -你侵入了我的意识  -我是想救你
    - You infected my mind? - I was trying to save you.
    
    1610
    02:05:24,428 --> 02:05:26,191
    你背叛了我
    You betrayed me.
    
    1611
    02:05:26,242 --> 02:05:30,264
    但你仍可以弥补  遵守你的诺言
    But you can make amends, you can still keep your promise.
    
    1612
    02:05:30,280 --> 02:05:33,868
    我们还能在一起
    We can still be together,
    
    1613
    02:05:33,868 --> 02:05:37,456
    就在这个我们一起创造的世界
    right here, in the world we built together.
    
    1614
    02:06:57,072 --> 02:06:59,360
    柯布  我们必须找到费舍
    Cobb, we need to get Fischer.
    
    1615
    02:06:59,955 --> 02:07:02,169
    你们找不到他
    You can't have him.
    
    1616
    02:07:02,629 --> 02:07:06,809
    -如果我留在这  能让他们走吗  -你说什么
    - If I stay here, would you let them go? - What're you talking about?
    
    1617
    02:07:10,305 --> 02:07:12,811
    费舍在门廊上
    Fischer's on the porch.
    
    1618
    02:07:12,833 --> 02:07:15,497
    -看看他还活着吗  -柯布  你不能这样
    - Go check if he's alive. - Cobb, you can't do this.
    
    1619
    02:07:15,516 --> 02:07:18,944
    快去看看他还活着吗  去吧
    Go check if he's alive, right now. Do it.
    
    1620
    02:07:32,774 --> 02:07:37,027
    柯布  他没事  时间到了  快来
    Cobb, he's here. And it's time. You have to come now!
    
    1621
    02:07:37,107 --> 02:07:38,710
    把费舍带走  好吗
    Take Fischer with you, alright?
    
    1622
    02:07:38,947 --> 02:07:40,972
    你不能留在这陪她
    You can't stay here to be with her.
    
    1623
    02:07:43,332 --> 02:07:48,070
    的确  斋藤此刻已经死了  他肯定在这里的某处
    I'm not. Saito's dead by now, that means he's down here somewhere.
    
    1624
    02:07:48,112 --> 02:07:50,756
    我必须找到他
    It means I have to find him.
    
    1625
    02:07:51,506 --> 02:07:54,973
    我不能再陪着她  因为她早已不复存在
    I can't stay with her anymore, because she doesn't exist.
    
    1626
    02:07:54,998 --> 02:07:57,992
    对你来说  我是唯一真实的存在
    I'm the only thing you do believe in anymore.
    
    1627
    02:07:58,314 --> 02:08:02,186
    是啊  我也想...
    No. I wish...
    
    1628
    02:08:03,861 --> 02:08:07,290
    我是多么地希望  但是...
    I wish more than anything, but...
    
    1629
    02:08:07,657 --> 02:08:10,500
    我想像不出你的复杂情绪
    I can't imagine you with all your complexity,
    
    1630
    02:08:10,519 --> 02:08:14,078
    你的种种完美和不完美
    all your perfection, all your imperfection.
    
    1631
    02:08:14,380 --> 02:08:15,503
    你还好吗
    You alright?
    
    1632
    02:08:15,598 --> 02:08:17,653
    看看吧
    Look at you,
    
    1633
    02:08:18,791 --> 02:08:20,440
    你只是个魅影
    you're just a shade.
    
    1634
    02:08:20,517 --> 02:08:23,653
    你只是我妻子的魅影
    You're just the shade of my real wife.
    
    1635
    02:08:23,913 --> 02:08:27,069
    我已经竭尽全力来想象了  但...
    You're the best that I could do, but...
    
    1636
    02:08:27,249 --> 02:08:30,222
    很遗憾  你远远比不上真实的她
    I'm sorry, you are just not good enough.
    
    1637
    02:08:30,371 --> 02:08:32,518
    这样感觉够真实了吧
    Doesn't this feel real?
    
    1638
    02:08:33,917 --> 02:08:37,557
    -你干什么  -随机应变
    - What're you doing? - Improvise.
    
    1639
    02:08:45,084 --> 02:08:46,836
    不  不  等等
    No, no! No!
    
    1640
    02:08:48,042 --> 02:08:50,257
    现在进去  快点  快去
    Get in there, now. Go! Go, go, go!
    
    1641
    02:09:30,738 --> 02:09:32,005
    罗伯特
    Robert?
    
    1642
    02:09:35,260 --> 02:09:37,912
    失...失...
    Dis... disap...
    
    1643
    02:09:38,683 --> 02:09:43,048
    -我很失...失...  -我明白  爸爸
    - I was disa... disa... - I know, dad.
    
    1644
    02:09:50,407 --> 02:09:55,095
    我明白你对我很失望  因为我成不了你
    I know you were disappointed, I couldn't be you.
    
    1645
    02:09:55,222 --> 02:09:58,906
    不  不  不
    No, no, no.
    
    1646
    02:09:59,731 --> 02:10:01,181
    我很失望...
    I was disappointed...
    
    1647
    02:10:03,107 --> 02:10:04,762
    因为你想成为另一个我
    That you tried.
    
    1648
    02:10:28,505 --> 02:10:29,665
    什么
    What?
    
    1649
    02:10:47,925 --> 02:10:48,727
    开启
    
    1650
    02:10:50,411 --> 02:10:51,068
    遗嘱
    
    1651
    02:11:50,546 --> 02:11:54,225
    该坠落了  艾莲涅  你快走
    That's the kick, Ariadne! You have to go now!
    
    1652
    02:12:06,400 --> 02:12:10,517
    别迷失了自己  找到斋藤  把他带回来
    Don't lose yourself! Find Saito and bring him back!
    
    1653
    02:12:10,522 --> 02:12:11,938
    我会的
    I will!
    
    1654
    02:12:51,355 --> 02:12:55,246
    记得你向我求婚那时吗
    Do you remember when you asked me to marry you?
    
    1655
    02:12:55,258 --> 02:12:56,156
    记得
    Yes.
    
    1656
    02:12:56,191 --> 02:13:00,142
    你说你梦到我们白头偕老
    You said you dreamt that we grow old together.
    
    1657
    02:13:01,824 --> 02:13:03,995
    我们做到了
    But we did.
    
    1658
    02:13:05,235 --> 02:13:08,044
    我们的确白头偕老了  不记得了吗
    We did, you don't remember?
    
    1659
    02:13:12,206 --> 02:13:15,649
    我想你想到无法呼吸  但是...
    I miss you more than I can bear, but...
    
    1660
    02:13:17,367 --> 02:13:20,788
    我们厮守了一生
    we had our time together.
    
    1661
    02:13:20,964 --> 02:13:23,938
    现在我必须放手了
    I have to let you go.
    
    1662
    02:13:24,918 --> 02:13:27,743
    放手让你安息
    I have to let you go.
    
    1663
    02:14:18,332 --> 02:14:20,152
    我很抱歉  罗伯特
    I'm sorry, Robert.
    
    1664
    02:14:46,999 --> 02:14:50,856
    爸爸是想通过遗嘱告诉我  要我走自己的路
    You know, the will means that dad wanted me to be my own man.
    
    1665
    02:14:51,717 --> 02:14:54,101
    不要仅仅是为他而活
    Not just to live for him.
    
    1666
    02:14:55,467 --> 02:14:58,167
    我决定就这么做  彼得叔叔
    That's what I'm gonna do, uncle Peter.
    
    1667
    02:15:07,586 --> 02:15:10,511
    -怎么回事  -柯布留在了那
    - What happened? - Cobb stayed.
    
    1668
    02:15:10,527 --> 02:15:13,188
    -和茉儿一起吗  -不  为了找到斋藤
    - With Mal? - No, to find Saito.
    
    1669
    02:15:15,197 --> 02:15:17,150
    他会迷失的
    He'll be lost.
    
    1670
    02:15:19,232 --> 02:15:21,062
    不  他会回来
    No, he'll be alright.
    
    1671
    02:15:36,862 --> 02:15:39,862
    你是来杀我的吗
    Have you come to kill me?
    
    1672
    02:15:43,087 --> 02:15:45,856
    我一直在等一个人
    I'm waiting for someone,
    
    1673
    02:15:49,909 --> 02:15:53,708
    他来自一个梦  而那个梦你已经记不清了
    someone from a half remembered dream.
    
    1674
    02:15:55,594 --> 02:15:57,234
    柯布
    Cobb?
    
    1675
    02:15:58,930 --> 02:16:00,748
    不可能
    Impossible.
    
    1676
    02:16:01,235 --> 02:16:03,881
    我们的年龄差不多
    We were young men together.
    
    1677
    02:16:05,535 --> 02:16:07,769
    而现在我已垂垂老矣
    I'm an old man.
    
    1678
    02:16:08,911 --> 02:16:11,434
    心中充满悔恨
    Filled with regret.
    
    1679
    02:16:14,334 --> 02:16:17,594
    孤零零地等死
    Waiting to die alone, huh?
    
    1680
    02:16:20,255 --> 02:16:22,451
    我回来找你
    I've come back for you,
    
    1681
    02:16:25,467 --> 02:16:27,782
    是为了提醒你...
    to remind you...
    
    1682
    02:16:27,955 --> 02:16:29,926
    一些事...
    of something...
    
    1683
    02:16:32,756 --> 02:16:35,421
    一些你曾知晓的事
    something you once knew.
    
    1684
    02:16:37,919 --> 02:16:40,927
    这个世界不是真的
    That this world is not real.
    
    1685
    02:16:45,033 --> 02:16:50,155
    来说服我履行我们之间的协议
    To convince me to honor our arrangement.
    
    1686
    02:16:50,518 --> 02:16:54,220
    没错  让你心怀幻想
    To take a leap of faith, yes.
    
    1687
    02:16:59,386 --> 02:17:01,077
    回去吧
    Come back,
    
    1688
    02:17:03,125 --> 02:17:07,099
    这样我们又能重回年轻
    so we can be young men together again.
    
    1689
    02:17:10,445 --> 02:17:12,687
    跟我回去吧
    Come back with me.
    
    1690
    02:17:15,416 --> 02:17:17,021
    回去吧
    Come back.
    
    1691
    02:17:26,676 --> 02:17:28,055
    先生  需要热毛巾吗
    Hot towel, sir?
    
    1692
    02:17:28,997 --> 02:17:32,028
    我们将在二十分钟内抵达洛杉矶
    We will be landing in Los Angeles in about twenty minutes.
    
    1693
    02:17:32,061 --> 02:17:34,050
    您需要入境申请表吗
    Do you need immigration forms?
    
    1694
    02:17:36,477 --> 02:17:37,850
    谢谢
    Thank you.
    
    1695
    02:17:38,330 --> 02:17:41,422
    -先生  需要热毛巾吗  -不了
    - Hot towel, sir? - Oh, no.
    
    1696
    02:17:41,455 --> 02:17:43,271
    您需要入境申请表吗
    Do you need immigration forms?
    
    1697
    02:18:55,384 --> 02:18:56,910
    欢迎回家  柯布先生
    Welcome home, Mr. Cobb.
    
    1698
    02:18:57,509 --> 02:18:58,781
    谢谢  先生
    Thank you, sir.
    
    1699
    02:19:43,032 --> 02:19:44,291
    欢迎回家
    Welcome home.
    
    1700
    02:19:44,664 --> 02:19:46,219
    这边
    This way.
    
    1701
    02:20:07,701 --> 02:20:10,961
    詹姆斯  菲丽帕
    James? Philippa?
    
    1702
    02:20:14,647 --> 02:20:16,278
    瞧瞧谁回来了
    Look who's here.
    
    1703
    02:20:23,786 --> 02:20:27,252
    -爸爸  爸爸  -孩子们  你们还好吗
    - Daddy! Daddy! - Hey, kids! How are you?
    
    1704
    02:20:29,935 --> 02:20:32,970
    -看我搭了什么  -你们玩什么呢
    - Look what I built? - What're you doing there?
    
    1705
    02:20:33,039 --> 02:20:37,083
    -我搭了一所悬崖上的小屋  -用石头搭的吗
    - I built a house on the cliff. - Out of rocks?
    
  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 TXT格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 网络hold是什么意思  hold是什么意思呀  hold住是什么意思  英文hold是什么意思  hold中文是什么意思  hold住姐是什么意思  hold住了吗是什么意思  holdon是什么意思  网上hold住是什么意思