• 国际惯例翻译 > (翻译对译者素养的要求)
  • (翻译对译者素养的要求)

    免费下载 下载该文档 文档格式:PPT   更新时间:2009-12-05   下载次数:0   点击次数:1
    文档基本属性
    文档语言:
    文档格式:ppt
    文档作者:王秀萍
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性
    Topic 3
    Prerequisites for a Translator

    R
    Topic 3 Prerequisites for a Translator (翻译对译者素养的要求)
    Teaching aims:get students to know the difficulties in translation and the importance of broadening one's knowledge and practicing
    Teaching emphasis:Prerequisites for a translator
    Teaching methods:Analysis and Practice
    References:孙致礼,《新编英汉翻译教程》p13-14;陈宏薇,《新编汉英翻译教程》p11-19;彭长江,《英汉-汉英翻译教程》;郭著章,《英汉互译实用教程》.
    R
    Topic 3 Prerequisites for a Translator (翻译对译者素养的要求)
    I. the Translator's Bilingual Competence
    II. The broadening of the range and scope of our general
    knowledge
    III. Political Consciousness
    IV. Highly-developed sense of responsibility
    V. Translation techniques
    VI. Practice
    R
    (汉语功底要好,英语语言能力要强)
    译者应具备深厚的语言功底
    R
    I. the Translator's Bilingual Competence
    1. Good English Proficiency
    1,扎实的英语基础,特别是要具有很强的阅读理解和鉴赏能力.
    1,1 要掌握足够的英语词汇量.
    1,2 要掌握系统的英语语法知识.
    1,2 应该大量阅读英语原著,不断丰富自己的语言知识,提高自己的语感:语法意识(sense of grammar),惯用法知识(sense of idiomaticness)和连贯意识(sense of coherence).
    R
    Examples:(See E-C,p13,C-E,p12-14 )
    All that glitters is not gold.
    (Just) imagine (it).
    把它想像一下吧.
    不可能/想不到/ 真没想到.
    Reason: Longman Dictionary of Contemporary English, " (just) imagine (it )"means "an expression of disapproval for the plan or suggestion just mentioned, because no sensible person could imagine that it could happen."
    I'll buy it.
    (slang: I can't understand it, please tell me.)
    我不懂./我答不出./请告诉我.
    R
    You're telling me.
    你正在告诉我.

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PPT格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 国际惯例  国际贸易惯例  国际贸易惯例案例分析  工程合同管理国际惯例  美元大写国际惯例  国际贸易惯例ppt  主权纠纷国际惯例  国际备用证惯例isp98  什么是国际惯例